Polyglottal Telephone XIII

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by makvas »

My graduation is Sunday so even if I get it on Saturday, I probably won't have time until at least Tuesday. So no hurry, Risla.

User avatar
Peacekeeper
Sanci
Sanci
Posts: 46
Joined: Tue Jan 11, 2005 1:28 pm
Location: Back in Europe

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Peacekeeper »

A chance for Team World Tour to catch up then! Go team, go! :D
[size=200]L・ロビン・ニルソン[/size]

[url]http://www.politicalcompass.org[/url]
[b]Economic Left/Right: 9.50
Social Libertarian/Authoritarian: -0.21[/b]

jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by jmcd »

Sent the German text. I'll do the English one tomorrow. Time to sleep in the meantime.

User avatar
Risla
Avisaru
Avisaru
Posts: 800
Joined: Sun Mar 25, 2007 12:17 pm
Location: The darkest corner of your mind...

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Risla »

I'm aware I've run against my deadline. I'll have it sent by morning, I swear.

User avatar
Risla
Avisaru
Avisaru
Posts: 800
Joined: Sun Mar 25, 2007 12:17 pm
Location: The darkest corner of your mind...

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Risla »

Sent. I'll shoot an English translation at Lyhoko tomorrow.

User avatar
Ulrike Meinhof
Avisaru
Avisaru
Posts: 267
Joined: Wed Apr 20, 2005 12:31 pm
Location: Lund
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Ulrike Meinhof »

Zoris go! Aeetlrcreejl go!

Image
Attention, je pelote !

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by makvas »

Done & Sent.

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by makvas »

I know you've got 8 more days, but how's it coming Aeetlrcreejl?

User avatar
Nesescosac
Avisaru
Avisaru
Posts: 314
Joined: Tue Jul 31, 2007 10:01 pm
Location: ʃɪkagoʊ, ɪlənoj, ju ɛs eɪ, ə˞θ
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Nesescosac »

I'm sorry - I've been a bit busy with schoolwork; also, some of these clauses are really weird.
I did have a bizarrely similar (to the original poster's) accident about four years ago, in which I slipped over a cookie and somehow twisted my ankle so far that it broke
What kind of cookie?
Aeetlrcreejl > Kicgan Vekei > me /ne.ses.tso.sats/

User avatar
Peacekeeper
Sanci
Sanci
Posts: 46
Joined: Tue Jan 11, 2005 1:28 pm
Location: Back in Europe

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Peacekeeper »

Those clauses were weird enough when I got the text. I can only imagine what they might look like now. :D
[size=200]L・ロビン・ニルソン[/size]

[url]http://www.politicalcompass.org[/url]
[b]Economic Left/Right: 9.50
Social Libertarian/Authoritarian: -0.21[/b]

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by makvas »

Two days left!

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Viktor77 »

Zoris wrote:Two days left! + another few days to organise everything before we can see it.
Fix'd.

And there's really no excuse for not finishing on time. If you sit down and take one hour of your 15 waking hours of your time you can finish it and pass it along in a day. It's not like one can't spare an hour!
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
Drydic
Smeric
Smeric
Posts: 1652
Joined: Tue Oct 08, 2002 12:23 pm
Location: I am a prisoner in my own mind.
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Drydic »

Viktor77 wrote:
Zoris wrote:Two days left! + another few days to organise everything before we can see it.
Fix'd.

And there's really no excuse for not finishing on time. If you sit down and take one hour of your 15 waking hours of your time you can finish it and pass it along in a day. It's not like one can't spare an hour!
Last time I was in a Polyglottal Telephone I signed up for spot ~17 of 25. Two weeks later half my staff quit at work and my weekly workload went from ~50hrs/week to 85hrs/week. And I was in college at the time. The Telephone didn't get to me until 3 weeks after that. I was a week late.

Shit Happens.
Image Image
Common Zein Scratchpad & other Stuffs! OMG AN ACTUAL CONPOST WTFBBQ

Formerly known as Drydic.

User avatar
Dewrad
Sanno
Sanno
Posts: 1040
Joined: Wed Dec 04, 2002 9:02 pm

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Dewrad »

Viktor77 wrote:
Zoris wrote:Two days left! + another few days to organise everything before we can see it.
Fix'd.

And there's really no excuse for not finishing on time. If you sit down and take one hour of your 15 waking hours of your time you can finish it and pass it along in a day. It's not like one can't spare an hour!
Fuck you. Get a real job and work a few thirteen-hour shifts and then try translating something.
Some useful Dravian links: Grammar - Lexicon - Ask a Dravian
Salmoneus wrote:(NB Dewrad is behaving like an adult - a petty, sarcastic and uncharitable adult, admittedly, but none the less note the infinitely higher quality of flame)

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Lyhoko Leaci »

Viktor77 wrote:
Zoris wrote:Two days left! + another few days to organise everything before we can see it.
Fix'd.

And there's really no excuse for not finishing on time. If you sit down and take one hour of your 15 waking hours of your time you can finish it and pass it along in a day. It's not like one can't spare an hour!
The "organization" is pretty much just dump into a page on the wiki for me, it's almost ready as it is, I just need the completed translation to float in...

And it would be nice if Dewrad, Risla and Åge Kruger would provide their English translations that they forgot, though those aren't as important...
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
Nesescosac
Avisaru
Avisaru
Posts: 314
Joined: Tue Jul 31, 2007 10:01 pm
Location: ʃɪkagoʊ, ɪlənoj, ju ɛs eɪ, ə˞θ
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Nesescosac »

It's been sent.
I did have a bizarrely similar (to the original poster's) accident about four years ago, in which I slipped over a cookie and somehow twisted my ankle so far that it broke
What kind of cookie?
Aeetlrcreejl > Kicgan Vekei > me /ne.ses.tso.sats/

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Lyhoko Leaci »

And the results are now up:

Main Page
Details Page
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Rui »

Lyhoko Leaci wrote:And the results are now up:

Main Page
Details Page
Haha finally! I was comparing my translation with tresko's, and I actually didn't do too bad except for the first paragraph and turning "new expensive hairdo" into "hairstyle of the nouveau riche" haha...I was struggling so much to translate "亂穿" into German (the way I learned it, 亂 means you recklessly do something, and 穿 means to wear, so uh...). I think I just parsed it wrong, and same with "新貴髮型" (which I parsed as 新貴 髮型, rather than 新 貴 髮型)

User avatar
Ulrike Meinhof
Avisaru
Avisaru
Posts: 267
Joined: Wed Apr 20, 2005 12:31 pm
Location: Lund
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Ulrike Meinhof »

It's a shame the English translations are missing for some parts. I'm wondering what this Old Spanish means: "non te treves me mosar las barbas". That ended up as "je ne t'empêche pas de me mouiller le pépin" in my French translation, going through Old Occitan. "Mosar las barbas" has to be some sort of idiomatic expression, I suppose?
Attention, je pelote !

jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by jmcd »

Oh damn I got 'perruque' confused with 'perroquet' and 'perruche' when doing the English later.

User avatar
Legion
Avisaru
Avisaru
Posts: 522
Joined: Sat Mar 05, 2005 9:56 pm

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Legion »

Ah so there was a wig; I decided against it because at that point it didn't make sense anymore.

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Mr. Z »

The results are amusing. BTW, was I supposed to supply a romanization along with my Hebrew translation?
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

User avatar
Åge Kruger
Lebom
Lebom
Posts: 169
Joined: Wed Sep 17, 2003 9:33 am
Location: Norway
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Åge Kruger »

Lyhoko Leaci wrote:
Viktor77 wrote:
Zoris wrote:Two days left! + another few days to organise everything before we can see it.
Fix'd.

And there's really no excuse for not finishing on time. If you sit down and take one hour of your 15 waking hours of your time you can finish it and pass it along in a day. It's not like one can't spare an hour!
The "organization" is pretty much just dump into a page on the wiki for me, it's almost ready as it is, I just need the completed translation to float in...

And it would be nice if Dewrad, Risla and Åge Kruger would provide their English translations that they forgot, though those aren't as important...
I didn't forget. I didn't need to make one to translate, so I didn't make one. There is no English translation. Yet.
[quote="Soviet Russia"]If you can't join them, beat them.[/quote]

jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by jmcd »

Yeah, I didn't need one either; I didn't write my English translation til like a week later.

User avatar
Legion
Avisaru
Avisaru
Posts: 522
Joined: Sat Mar 05, 2005 9:56 pm

Re: Polyglottal Telephone XIII

Post by Legion »

It's not a matter of needing one, you had to make one, that was part of the rules.

Post Reply