Apart from "heel" en "zeer", there are many other, mostly colloquial, words in Dutch to express a large amount or quantity. From the top of my head:
erg
heel erg
verschrikkelijk
vreselijk
hartstikke
ontzettend
vet
uitermate
super-
mega-
giga-
finlay wrote:Hier heet dat soort van ongevallen "persoonlijk ongeval" of "persoonlijk ingang". Wat voor een eufemismes...
"van" seems a bit superfluous here, though not necessarily ungrammatical (but very colloqial it is). "soort" takes plural, hence "ongevallen". I wouldn't even know how to translate "person entry" in Dutch. "ingang" means "entry" only in the sence of an intended way to enter something.
Viktor77 wrote:Helaas weet ik het niet. Er was geen informatie. Het was een bizarre trein omdat de treinoverheden spoorwegen de normale route hadden geannuleerd. We lagen in Vlaanderen toen de treinsteward conducteur in het Nederlands en in het Frans de annulering heeft aangekondigde. In België kondigen de overheden alleen aan in het Nederlands in Vlaanderen (en in het Frans in Wallonië en beide alleen in Brussel), dus als de overheden de wet overtreden dan is dit heel erg belangrijk!
"Weten" needs an object, hence "het". "Bizar" is maybe a bit to strong here, "vreemd" would do better I think. Or "afwijkend" ("deviating"). "treinoverheden" may be correct Flemmish, but in the Netherlands, one says "de spoorwegen" or "de NS" (short for "Nederlandse Spoorwegen") to refer to the powers that be. Since cancelling the route took place before the described events, use the
pluperfect (and hence "hadden" i/o "hebben"). "lagen" is not something I'd say of a train, but the verb I'd use would depend on the actual situation (standing still, moving, etc.). A "treinsteward" is someone who sells and serves food and drinks, the person in charge of announcements and checking tickets is a "conducteur". I oranged "annulering", since although that's one of the translations of "cancellation", I'd use the verb "vervallen" to indicate a train route that's cancelled, but that verb doesn't have a derived noun (*vervalling). Since the aankondiging is a single, short event, I'd use the
simple past instead of the present perfect. I oranged "aan" since normally you'd put after the object ("kondigen de overheden alleen in het Nederlands aan"), but it isn't that wrong or marked to put it where you put it. "dit" seems to refer to "de wet overtreden", which it doesn't, so I oranged it, and I would say something like "dan is er iets heel belangrijks gebeurd/aan de hand" or the like. "is" should be after "dan". The pesky rules that govern this I don't know by hart :).
"het is heel belangrijk"
"dan/gisteren/morgen is/was het heel belangrijk"
"als/omdat/wanneer/toen/waardoor het heel belangrijk is/was"
Die Pause ist wieder vorbei, ich muß gehen...
The break is over, I have to leave...
JAL