Geordie "gan" - English "go"
Re: Geordie "gan" - English "go"
When did you develop asperger? And thought I was akward. I was making a humble suggestion because I saw similarities. I can understand finlay calling me an asshole because I have no clue about English dialects, but that was outright bullying.
If I stop posting out of the blue it probably is because my computer and the board won't cooperate and let me log in.!
Re: Geordie "gan" - English "go"
I have this distinction, myself.finlay wrote:Every dialect of English does this to some degree, asshole. It's just that it varies by location how stigmatised it is and what social class is more likely to do it – and there are still some dialects (although this time AFAIK they are mostly in America) which maintain a distinction between gerund/derivative noun [ɪŋ] and participle [ɪn]. So for them they would always say that they're "build[ɪn] a build[ɪŋ]".Shrdlu wrote:I really don't know, but to me it looks the same as the American habit of turning -ing to in'.
And yeah, distinction carried over or not carried over from OE rather than a sound change of [ɪŋ]→[ɪn] or vice-versa.
Re: Geordie "gan" - English "go"
I lack a clear distinction in formal speech, due to the formal present participle ending /ŋ/, but have a rather clear distinction in everyday speech, due to heavily tending to use the present participle ending /n/ but otherwise largely preserving /ŋ/ for gerund endings and elsewhere aside from isolated cases like something.
For some reason, in particular the changing of /ŋ/ to /n/ over to gerunds, or for that matter other words except said isolated cases, really rubs me the wrong way, in way that "dialectal" forms normally don't. It's probably that it comes across to me as just "TV dialect" or something, being primarily used to it being missing from the dialectal forms I was actually familiar with in Real Life while growing up...
For some reason, in particular the changing of /ŋ/ to /n/ over to gerunds, or for that matter other words except said isolated cases, really rubs me the wrong way, in way that "dialectal" forms normally don't. It's probably that it comes across to me as just "TV dialect" or something, being primarily used to it being missing from the dialectal forms I was actually familiar with in Real Life while growing up...
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Geordie "gan" - English "go"
Interesting. In rapid speech, I pronounce "something" as ['sʌin]. Otherwise it's ['sʌmθin] in more careful speech. Does anyone else do that?aside from isolated cases like something.
"Nothing" is ['nʌθin] or in rapid speech the /θ/ can become an eth, an approximate, or be elided.
"Anything" on the other hand is ['ɛniθɪŋ].
When someone pronounces any <ing> as /ɪn/, it sounds very marked to me, especially when the consonant changes because of it e.g. sitting as ['sɪˈn̩], as I would pronounce it always as ['sɪɾin]. On the other hand, I don't notice when people pronounce <ing> as [ɪŋ]--in fact I used to assume that everyone pronounced <ing> as [in]. Nobody has ever commented on my [in] for <ing> on verbs and the word "something" interestingly enough--apparantly most people hear it as <ing>.
Other words:
being [bi::n] or in rapid speech [bi:n] (but distinct from been, which I pronounce as [bɪn]. Although I'm not pin-pen merged--Ben is always ['bɛn], never [bɪn].)
seeing [si::n] (or [si:n])
going ['gowin] (or ['gɔɪn])
Interestingly enough, hearing [iŋ] in words like king, sing, sounds very marked to me. I pronounce them with [ɪŋ]. (Hearing them with [in] would sound even stranger, but I've yet to hear someone do that.)
Re: Geordie "gan" - English "go"
I don't think the schwa was lost there: etymologiebank.nl has no schwa in the oldest forms, so it must not have been there before the change of -an into -@n in Old Dutch.merijn wrote:However, there are a few verbs whose stem end in a vowel that have -n and where the schwa is lost instead of the n
I wouldn't be surprised it there was a generic rule in Germanic about deleting the vowel in a VC suffix when the root ended in a vowel. "teen" btw is a singularized plural, from older "tee" (/te/). It was reanalyzed as singular, and got a regular plural "tenen" (/te.n@n/). Same happened with "schoen" (shoe) and "peen" (carrot).Soap wrote:Reminds me of the Dutch teen meaning "toe", which is /te:n/ rather than /teən/
JAL
Re: Geordie "gan" - English "go"
With the verbs"go" and "went", what would their paradigms? synopses? have been in Modern English, had they not been used for each other?
Re: Geordie "gan" - English "go"
went came from wend, as in wend one's way.
Re: Geordie "gan" - English "go"
We cannot really say per se, except that gaed, a weak regularization, is found in at least Scots as the preterite of gae, and went is actually originally a weak preterite of wend (even though in modern usage a new weak preterite, wended, has been created to replace it for wend itself).Shm Jay wrote:With the verbs"go" and "went", what would their paradigms? synopses? have been in Modern English, had they not been used for each other?
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Geordie "gan" - English "go"
'to go' had an older preterite in 'eod-' before it replaced that with 'went'; it could have retained that (but I have no idea what that would have produced in ME).
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
- Skomakar'n
- Smeric
- Posts: 1273
- Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm
Re: Geordie "gan" - English "go"
Really? Not *ging?
Oh. Now I see that this apparently wasn't even the case in PG, theoretically... How come it became some variation of "ging" in all modern varieties except for English and Scots (and maybe some more, smaller ones)?
Oh. Now I see that this apparently wasn't even the case in PG, theoretically... How come it became some variation of "ging" in all modern varieties except for English and Scots (and maybe some more, smaller ones)?
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
#undef FEMALE
I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688
Of an Ernst'ian one.
Re: Geordie "gan" - English "go"
No. eode was suppletive, just like 'went'.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
- Herra Ratatoskr
- Avisaru
- Posts: 308
- Joined: Thu Mar 25, 2004 5:26 pm
- Location: Missouri (loves company!)
Re: Geordie "gan" - English "go"
From everything I've seen, it would probably have been "yode". It appears in Le Mort D'Arthur and in Spencer.YngNghymru wrote:'to go' had an older preterite in 'eod-' before it replaced that with 'went'; it could have retained that (but I have no idea what that would have produced in ME).
I am Ratatosk, Norse Squirrel of Strife!
There are 10 types of people in this world:
-Those who understand binary
-Those who don't
Mater tua circeta ibat et pater tuus sambucorum olficiebat!
There are 10 types of people in this world:
-Those who understand binary
-Those who don't
Mater tua circeta ibat et pater tuus sambucorum olficiebat!
- blank stare II
- Lebom
- Posts: 127
- Joined: Sat Jun 18, 2005 4:34 pm
- Location: second to the right and straight on till morning
- Contact:
Re: Geordie "gan" - English "go"
IMD, nobody has heard of usin' this fancy schmancy "ing," whatever that is.Carlos wrote:In my dialect (Western American English), both are pronounced as [in].
Appalachian English, in case anyone was wondering.
I get a big kick out of playing my own language game–it’s a unique thrill only conlangers know.
- J Burke
- J Burke
Re: Geordie "gan" - English "go"
I only have ing in gerunds in careful speech. Whenever I'm having an actual conversation with somebody it's -in.