How do they say "Gratiot" in Michigan, Viktor? Down in St Louis, it's /ˈgræʧɨt/.
Non-obvious placename pronunciations
Re: Non-obvious placename pronunciations
In the US, as opposed to the UK, the chief difficulty is determining the degree of anglicisation and/or spelling pronunciation being applied to names of foreign origin. For instance, final s is generally silent in Iowa and Missouri (e.g. Des Moines, Des Peres) but sounded in Illinois (Des Plaines). Missourians (at least in the St Louis area, with its heavy leavening of Germans) also tend to map German umlauted vowels to their unrounded counterparts rather than pronouncing them according to English conventions. So the first element of Spoede Road in St Louis County rhymes with "lady" not "toed". In Chicago, not so much, thus the common pronunciation of Goethe as /ˈgoːθiː/.
How do they say "Gratiot" in Michigan, Viktor? Down in St Louis, it's /ˈgræʧɨt/.
How do they say "Gratiot" in Michigan, Viktor? Down in St Louis, it's /ˈgræʧɨt/.
Re: Non-obvious placename pronunciations
Basically the same way. Your [tS] is weird. We have a street here named that.linguoboy wrote:In the US, as opposed to the UK, the chief difficulty is determining the degree of anglicisation and/or spelling pronunciation being applied to names of foreign origin. For instance, final s is generally silent in Iowa and Missouri (e.g. DesMoines, DesPeres) but sounded in Illinois (Des Plaines). Missourians (at least in the St Louis area, with its heavy leavening of Germans) also tend to map German umlauted vowels to their unrounded counterparts rather than pronouncing them according to English conventions. So the first element of Spoede Road in St Louis County rhymes with "lady" not "toed". In Chicago, not so much, thus the common pronunciation of Goethe as /ˈgoːθiː/.
How do they say "Gratiot" in Michigan, Viktor? Down in St Louis, it's /ˈgræʧɨt/.
['gre@.SIt]
Re: Non-obvious placename pronunciations
I'm in my phone now, so I'll put the pronunciation in later. In the meantime, you're welcome to have a crack at it.
Suburbs in Brisbane:
Coorparoo /ˌkuːpəˈruː/ (not /ˌkɔːpəˈruː/ as youʲd expect from the spelling)
Woolloongabba /ˌwʊlənˈgæbə/ (usually realised with [ŋ] but with [n] in careful pronunciation)
Pinkenba /ˈpɪŋkənˌbɑː/
Meeandah /ˈmiːənˌdɑː/
Wooloowin /ˈwʊləwən/ (I would expect /ˈwʊləwɪn/ from schwa-schwi distinguishers)
Geebung /ˈdʒiːbʌŋ/
Capalaba /kəˈpæləˌbɑː/ (not /ˌkæpəˈlɑːbə/ as my parents thought, moving from Sydney with all its Italian and Greek place names ... a lot of Aboriginal place names around here end with a secondarily stressed /ˌbɑː/)
Taigum /ˈteɪgəm/ or /ˈtaɪgəm/
Deagon /ˈdiːgən/ (not /ˈdiːəgən/ or /diːˈeɪgɒn/, which I have heard from non-locals)
Auchenflower /ˈɔːkənˌflaʊə/ (or with a German friend of mine who lived there, we called it [ˈaʊxənˈfloːvɐ])
Toowong /təˈwɒŋ/ (outsiders say /ˈtuːwɔŋ/, which, for some reason, reminds me a bit of old people saying /ˈməʊˌdem/ for "modem" instead of /ˈməʊdəm/)
Moorooka /məˈruːkə/
Yeronga /jɪəˈrɒŋgə/ or /jəˈrɒŋgə/
Yerongpilly /jɪəˌrɒŋˈpɪli/ or /jəˌrɒŋˈpɪli/
Indooroopilly /ˌɪndəruːˈpɪli/ (often called Indro by locals /ˈɪndrəʊ/)
Tingalpa /tɪŋˈgælpə/
Murarrie /ˌmʌrəˈriː/
Boondall /ˈbuːndəl/
Toombul /ˈtuːmbəl/
Near Brisbane:
Nerang /nəˈræŋ/
Nerangba /nəˈræŋˌbɑː/
Worongary /wəˈrɒŋgəri/
Humpybong /ˈhʌmpiˌbɒŋ/ (exactly what it looks like, included because it's funny)
Burpengary /ˈbɜːpənˌgæri/ (sounds like "Burpin' Gary")
Murwillumbah /məˈwɪləmˌbɑː/
Toowoomba /təˈwʊmbə/
Gympie /ˈgɪmpi/ (or as a joke, /ˈdʒɪmˌpaɪ/)
Coolangatta /ˌkuːlənˈgætə/
Elsewhere:
Biloela /ˈbɪləˌwiːlə/ (presumably earlier /ˈbɪləʊˈiːla/, or possibly I'm the only one who broke the <o> down into /əw/, which I've also done with "koala")
Goondiwindi /ˌgʌndəˈwɪndi/ (Yeah, /ʌ/ for <oo> ... blood, flood, Goondiwindi)
Cunnamulla /ˌkʌnəˈmʌlə/ (Typically followed by the word /kʌnt/)
Geelong /dʒəˈlɒŋ/
Wagga Wagga /ˈwɒgəˌwɒgə/
Oodnadatta /ˌuːdnəˈdætə/
Woolloomooloo /ˌwʊləməˈluː/
Wollongong /ˈwʊləŋˌgɒŋ/
Triabunna /ˌtraɪəˈbʌnə/
Albury-Wodonga /ˌɔːlbriwəˈdɒŋgə/
Ettamogah /ˌetəˈmuːgə/
Mackay /məˈkaɪ/ (apparently locals say /məˈkeɪ/).
Strahan /strɔːn/
Wangaratta /ˌwɒŋgəˈrætə/
Benaraby /bəˈnærəbi/
Oh, and it's been done before, but these ones are always mangled by foreigners looking at maps.
Brisbane /ˈbrɪzbən/ (not /ˈbrɪsˌbeɪn/ or /ˈbrɪzˌbeɪn/)
Canberra /ˈkæːnbrə/ (/n/ often changes to [m], very old people say /ˌkæːnˈberə/)
Melbourne /ˈmelbən/ (from rhotic speakers /ˈmelbərn/ is good, /ˈmelˌbɔ(ː)rn/ and /ˈmelˌbɜ(ː)rn/ are cringe-inducing.)
Adelaide /ˈædəˌleid/ (pretty straight-forward, I would have thought, but I did hear an American tourist call it /əˈdiːləˌdiː/ once, which sounds quite cute. Adeeladee)
Cairns /kæːnz/ ("cans" obviously originally /ˈkeənz/ but /eə/ [eː] is very similar to a bogan pronunciation of /æː/ so its been reassigned, and there are no words in most people's everyday vocabulary around here that have /eən/ in them - my parents think pronouncing "Cairns" as "cans" is a great tragedy, but it's much more widespread than the original pronunciation)
Mt Isa /ˌmaʊnt ˈaɪzə/
Suburbs in Brisbane:
Coorparoo /ˌkuːpəˈruː/ (not /ˌkɔːpəˈruː/ as youʲd expect from the spelling)
Woolloongabba /ˌwʊlənˈgæbə/ (usually realised with [ŋ] but with [n] in careful pronunciation)
Pinkenba /ˈpɪŋkənˌbɑː/
Meeandah /ˈmiːənˌdɑː/
Wooloowin /ˈwʊləwən/ (I would expect /ˈwʊləwɪn/ from schwa-schwi distinguishers)
Geebung /ˈdʒiːbʌŋ/
Capalaba /kəˈpæləˌbɑː/ (not /ˌkæpəˈlɑːbə/ as my parents thought, moving from Sydney with all its Italian and Greek place names ... a lot of Aboriginal place names around here end with a secondarily stressed /ˌbɑː/)
Taigum /ˈteɪgəm/ or /ˈtaɪgəm/
Deagon /ˈdiːgən/ (not /ˈdiːəgən/ or /diːˈeɪgɒn/, which I have heard from non-locals)
Auchenflower /ˈɔːkənˌflaʊə/ (or with a German friend of mine who lived there, we called it [ˈaʊxənˈfloːvɐ])
Toowong /təˈwɒŋ/ (outsiders say /ˈtuːwɔŋ/, which, for some reason, reminds me a bit of old people saying /ˈməʊˌdem/ for "modem" instead of /ˈməʊdəm/)
Moorooka /məˈruːkə/
Yeronga /jɪəˈrɒŋgə/ or /jəˈrɒŋgə/
Yerongpilly /jɪəˌrɒŋˈpɪli/ or /jəˌrɒŋˈpɪli/
Indooroopilly /ˌɪndəruːˈpɪli/ (often called Indro by locals /ˈɪndrəʊ/)
Tingalpa /tɪŋˈgælpə/
Murarrie /ˌmʌrəˈriː/
Boondall /ˈbuːndəl/
Toombul /ˈtuːmbəl/
Near Brisbane:
Nerang /nəˈræŋ/
Nerangba /nəˈræŋˌbɑː/
Worongary /wəˈrɒŋgəri/
Humpybong /ˈhʌmpiˌbɒŋ/ (exactly what it looks like, included because it's funny)
Burpengary /ˈbɜːpənˌgæri/ (sounds like "Burpin' Gary")
Murwillumbah /məˈwɪləmˌbɑː/
Toowoomba /təˈwʊmbə/
Gympie /ˈgɪmpi/ (or as a joke, /ˈdʒɪmˌpaɪ/)
Coolangatta /ˌkuːlənˈgætə/
Elsewhere:
Biloela /ˈbɪləˌwiːlə/ (presumably earlier /ˈbɪləʊˈiːla/, or possibly I'm the only one who broke the <o> down into /əw/, which I've also done with "koala")
Goondiwindi /ˌgʌndəˈwɪndi/ (Yeah, /ʌ/ for <oo> ... blood, flood, Goondiwindi)
Cunnamulla /ˌkʌnəˈmʌlə/ (Typically followed by the word /kʌnt/)
Geelong /dʒəˈlɒŋ/
Wagga Wagga /ˈwɒgəˌwɒgə/
Oodnadatta /ˌuːdnəˈdætə/
Woolloomooloo /ˌwʊləməˈluː/
Wollongong /ˈwʊləŋˌgɒŋ/
Triabunna /ˌtraɪəˈbʌnə/
Albury-Wodonga /ˌɔːlbriwəˈdɒŋgə/
Ettamogah /ˌetəˈmuːgə/
Mackay /məˈkaɪ/ (apparently locals say /məˈkeɪ/).
Strahan /strɔːn/
Wangaratta /ˌwɒŋgəˈrætə/
Benaraby /bəˈnærəbi/
Oh, and it's been done before, but these ones are always mangled by foreigners looking at maps.
Brisbane /ˈbrɪzbən/ (not /ˈbrɪsˌbeɪn/ or /ˈbrɪzˌbeɪn/)
Canberra /ˈkæːnbrə/ (/n/ often changes to [m], very old people say /ˌkæːnˈberə/)
Melbourne /ˈmelbən/ (from rhotic speakers /ˈmelbərn/ is good, /ˈmelˌbɔ(ː)rn/ and /ˈmelˌbɜ(ː)rn/ are cringe-inducing.)
Adelaide /ˈædəˌleid/ (pretty straight-forward, I would have thought, but I did hear an American tourist call it /əˈdiːləˌdiː/ once, which sounds quite cute. Adeeladee)
Cairns /kæːnz/ ("cans" obviously originally /ˈkeənz/ but /eə/ [eː] is very similar to a bogan pronunciation of /æː/ so its been reassigned, and there are no words in most people's everyday vocabulary around here that have /eən/ in them - my parents think pronouncing "Cairns" as "cans" is a great tragedy, but it's much more widespread than the original pronunciation)
Mt Isa /ˌmaʊnt ˈaɪzə/
Last edited by Imralu on Sun Apr 07, 2013 3:00 am, edited 1 time in total.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Non-obvious placename pronunciations
Well, my own great home state of Connecticut falls into this category, as the standard pronunciation is [kʰə.ˈnɛ.ɾɪ.kɪt̚] there. Around where I grew up, there's Greenwich and Darien ([ˈgɹɛ.nɪtʃ] and [ˌdeə̯.ɹi.ˈeə̯n] -- "Grennich" and "Dairy Ann". I myself have [ˌdæ.ɹi.ˈeə̯n], but the key to pronouncing it like a local is the final syllable). There's a bunch of fun neighborhoods, as well.
New York State has a bunch as well: Poughkeepsie [pʰə.ˈkʰɪp.si] is the big city that jumps out in my mind, but there's a lot of towns and stuff that have a lot of Iroquois etymologies that seem weird to non-natives (just look at the county names of the counties making up western New York). Also, near my university's city of Rochester is a town called Chili, pronounced [ˈtʃaɪ.laɪ], as well as a city outside of Albany called Renssalaer [ˈɹɛn.sə.liɹ] (yeah, lots of Dutch influence in the capital region, and even as far down as NYC itself, with neighborhoods such as Spuyten Duyvil, where the <uy>s are pronounced [aɪ])
New York State has a bunch as well: Poughkeepsie [pʰə.ˈkʰɪp.si] is the big city that jumps out in my mind, but there's a lot of towns and stuff that have a lot of Iroquois etymologies that seem weird to non-natives (just look at the county names of the counties making up western New York). Also, near my university's city of Rochester is a town called Chili, pronounced [ˈtʃaɪ.laɪ], as well as a city outside of Albany called Renssalaer [ˈɹɛn.sə.liɹ] (yeah, lots of Dutch influence in the capital region, and even as far down as NYC itself, with neighborhoods such as Spuyten Duyvil, where the <uy>s are pronounced [aɪ])
Re: Non-obvious placename pronunciations
I'd always heard that it was pronounced [ˈmaː.bən].Salmoneus wrote:London, of course, is even worse. I once worked in Marylebone, which famously there ISN'T a correct pronunciation of. Instead, people embarrassedly settle into one of m{r@l@b@n, "m{ril@boUn, or (my own version) "mal@b@n, and react with appropriate snobbery and/or embarrassment when confronted with alternative pronunciations, depending on the perceived superior or inferior class or localness of the interlocutor. I mean it's only been there a few hundred years in the middle of what was at the time the biggest city on earth, no reason why we should actually have agreed what to call the place we live, is there?
Re: Non-obvious placename pronunciations
I used to live in Kami Shakujii in western Tokyo, which is 上石神井. Perhaps kami is an unusual pronunciation of 上, but it's quite common in place names, but Shakujii is totally out there... it looks like ishigamii or something. 神 gets a one off pronunciation as 'ji' - it's normally jin.clawgrip wrote:There are a many place names in Japan that are difficult or impossible to read if you don't know the pronunciation already. Here are just a few near me:
立川 is pronounced both Tachikawa and Tatekawa, depending on which place you are referring to.
酒々井 looks like it should be Shushusei, Shushui, Sakezakei, or something weird like that, but it is actually Shisui.
三ヶ月 looks like Sankagetsu but is actually Migose.
不忍 looks like it should be Funin but it is Shinobazu.
東雲 looks like it should be Tō'un, Higashigumo or Azumagumo, but it is actually Shinonome.
神戸 is the city of Kōbe, which is famous enough that no one mispronounces it, but it looks like it should be pronounced Jinko or Kamito. 神戸 also appears in one or two other place names as Kanbe.
There's also things like 国立 - kunitachi as a place name and kokuritsu as a descriptor. Or 日本橋, apparently nihonbashi in tokyo and nipponbashi in osaka - or some simple switches of on and kun readings. It took me ages to connect Hachimangu 八幡宮 and Yahatabashi 八幡橋, both found in many places, including in Iogi quite near my old house - the connection is obvious when written in kanji but not so much when speaking.
Also i think Edinburgh qualifies.
Re: Non-obvious placename pronunciations
Those Australian place names are great.
As for Shakujii, I almost put it on that list. 石 has two on readings, seki and shaku (in order of frequency). As you said, 神 can of course also be read jin, so I guess the /n/ got dropped.
Shakujii is a bit unusual because it's a juubako-yomi, meaning the first characters take on-yomi and the last takes kun-yomi, making it a little more confusing, since by default you expect only on readings or kun readings in words, especially names.
If 上 or 下 appear at the beginning of a place name, they are almost always going to be read as kami and shimo, 上野 Ueno of course being a prominent exception.
The 八幡宮/八幡橋 example is great. To make things worse, 八幡 can also be pronounced Yawata (There is a Yawata station in Kita-Kyushu).
As for Shakujii, I almost put it on that list. 石 has two on readings, seki and shaku (in order of frequency). As you said, 神 can of course also be read jin, so I guess the /n/ got dropped.
Shakujii is a bit unusual because it's a juubako-yomi, meaning the first characters take on-yomi and the last takes kun-yomi, making it a little more confusing, since by default you expect only on readings or kun readings in words, especially names.
If 上 or 下 appear at the beginning of a place name, they are almost always going to be read as kami and shimo, 上野 Ueno of course being a prominent exception.
The 八幡宮/八幡橋 example is great. To make things worse, 八幡 can also be pronounced Yawata (There is a Yawata station in Kita-Kyushu).
- Yiuel Raumbesrairc
- Avisaru
- Posts: 668
- Joined: Thu Jan 20, 2005 11:17 pm
- Location: Nyeriborma, Elme, Melomers
Re: Non-obvious placename pronunciations
the /w/ in /jawata/ is the natural evolution of /h/ between vowels.clawgrip wrote:The 八幡宮/八幡橋 example is great. To make things worse, 八幡 can also be pronounced Yawata (There is a Yawata station in Kita-Kyushu).
Sometimes, you get the opposite. There is place in Kurobe written 明日. We all expect something like /asita/ or /asu/ or, at worst, /mjouZitu/ or /meinitSi/. But no, it's actually a freaking /akebi/, destroying all expectations and laughing at you. Even most locals get lost on that one. What the hell with /akebi/. :p
Aaaaaaaaaaand I forgot the worst. Do you pronounce 町 as /tSou/ or /matSi/. Go, take a guess. 超複雑なんだけど!
"Ez amnar o amnar e cauč."
- Daneydzaus
- Daneydzaus
Re: Non-obvious placename pronunciations
Yes, I know about this process. 原 is also susceptible to this (cf. 吉原 Yoshiwara). Can't think of any others like that that appear in place names though.Yiuel Raumbesrairc wrote:the /w/ in /jawata/ is the natural evolution of /h/ between vowels.clawgrip wrote:The 八幡宮/八幡橋 example is great. To make things worse, 八幡 can also be pronounced Yawata (There is a Yawata station in Kita-Kyushu).
町 is probably the worst of them all because it is extremely common and yet its pronunciation is entirely dependent on whichever one the person who named it felt like using.Yiuel Raumbesrairc wrote:Aaaaaaaaaaand I forgot the worst. Do you pronounce 町 as /tSou/ or /matSi/. Go, take a guess. 超複雑なんだけど!
- ol bofosh
- Smeric
- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Non-obvious placename pronunciations
There's loads of strange things like that in SE England.Gulliver wrote:I grew up in Lewes, which I've heard pronounced /ljuːz/ but it actually pronounced /ˈluːɨs/.
There's an area of Brighton called the Steine /stiːn/.
There are two Gillingham like /ˈɡɪlɪŋəm/ and one Gillingham like /ˈdʒɪlɪŋəm/ in England.
From Sussex:
Steyning /ˈstɛ.nɨŋ/
Offham /ˈɒ.fəm/
Kent:
Leigh /laɪ/
Brasted /ˈbreɪ.stɛd/
Shipbourne /ˈʃɪ.bən/
Wrotham /'ɹu:.təm/
Tonbridge /ˈtʌn.bɹɪdʒ/
That last one (where I lived once) was once spelled Tunbridge, but in the days before post codes it had to be changed to Tonbridge to distinguish it from Tunbridge Wells so the post would be sent to the right place. The pronunciation remained the same.
It was about time I changed this.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Non-obvious placename pronunciations
Oh, cool. Where abouts in Tonbridge?ol bofoshnae wrote:There's loads of strange things like that in SE England.Gulliver wrote:I grew up in Lewes, which I've heard pronounced /ljuːz/ but it actually pronounced /ˈluːɨs/.
There's an area of Brighton called the Steine /stiːn/.
There are two Gillingham like /ˈɡɪlɪŋəm/ and one Gillingham like /ˈdʒɪlɪŋəm/ in England.
From Sussex:
Steyning /ˈstɛ.nɨŋ/
Offham /ˈɒ.fəm/
Kent:
Leigh /laɪ/
Brasted /ˈbreɪ.stɛd/
Shipbourne /ˈʃɪ.bən/
Wrotham /'ɹu:.təm/
Tonbridge /ˈtʌn.bɹɪdʒ/
That last one (where I lived once) was once spelled Tunbridge, but in the days before post codes it had to be changed to Tonbridge to distinguish it from Tunbridge Wells so the post would be sent to the right place. The pronunciation remained the same.
And do you know how to pronounce 'Mereworth'? I've gathered that it's three syllables, but I'm not sure whether it's meant to be mEriw3T or mEr@w@T.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
- ol bofosh
- Smeric
- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Non-obvious placename pronunciations
Salmoneus wrote:Oh, cool. Where abouts in Tonbridge?
The south end, near West Kent College for four years before I moved to Spain.
And do you know how to pronounce 'Mereworth'? I've gathered that it's three syllables, but I'm not sure whether it's meant to be mEriw3T or mEr@w@T.
Not sure about that one. I would have said mEriw3T, but don't take my word for it.
It was about time I changed this.
Re: Non-obvious placename pronunciations
Offham in East Sussex (near Lewes) or West Sussex (near Arundel /ˈæ.rən.ˌdʊl/)? Cos the one in East Sussex is definitely /ˈoʊ.fəm/.ol bofoshnae wrote:Offham /ˈɒ.fəm/
Re: Non-obvious placename pronunciations
Kind of a boring one, but here goes: I constantly hear non-Nevadans pronounce the name of the state [n@."vA.4@], while most of us native Nevadans pronounce it [n@.v{.4@]. I guess this falls into the whole "how much do you Anglicize it?" category, where natives use the Anglicized [{]-vowel, while furrners (i.e., non-Nevadans) try to retain the Spanish-like (to English ears, at least) [A].
linguoboy wrote:Ah, so now I know where Towcester pastries originated! Cheers.GrinningManiac wrote:Local pronunciation - /ˈtoʊ.stə/
Re: Non-obvious placename pronunciations
Two examples I just thought of from here in Milwaukee is Burleigh Street and Cudahy (the name of a city, a last name, and part of the name of a company):
Burleigh: /ˈbərˌlae̯/ > [ˈb̥ʁ̩ˤːˌɯ̞ae̯]
Cudahy: /ˈkʌdəˌhe/ > [ˈkʰʌːɾəˌhe(ː)]
Apparently, the rule that ei is /ae̯/ or /əe̯/ got applied to a non-German name in the case of Burleigh...
Burleigh: /ˈbərˌlae̯/ > [ˈb̥ʁ̩ˤːˌɯ̞ae̯]
Cudahy: /ˈkʌdəˌhe/ > [ˈkʰʌːɾəˌhe(ː)]
Apparently, the rule that ei is /ae̯/ or /əe̯/ got applied to a non-German name in the case of Burleigh...
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: Non-obvious placename pronunciations
Pierre (capital of SD) is pronounced /pir/, not /pi"jer/. Not sure how commonly this is known.
By the way, this thread has way too much unnecessary use of square brackets.
And I'm putting this in tinytext as insurance, because I just KNOW somebody will respond with "no, they're using it correctly for phonetic transcription"--- I am not saying that. I am saying that this thread is NOT a context in which PHONETIC transcription is called for. This thread is for saying that, e.g., "Leicester" is pronounced /"lɛstər/-- not for impressing your friends with how many preglottalized stops and pharyngealized resonants you can describe..
By the way, this thread has way too much unnecessary use of square brackets.
And I'm putting this in tinytext as insurance, because I just KNOW somebody will respond with "no, they're using it correctly for phonetic transcription"--- I am not saying that. I am saying that this thread is NOT a context in which PHONETIC transcription is called for. This thread is for saying that, e.g., "Leicester" is pronounced /"lɛstər/-- not for impressing your friends with how many preglottalized stops and pharyngealized resonants you can describe..
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
– The Gospel of Thomas
– The Gospel of Thomas
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Non-obvious placename pronunciations
And in Travis' case, of unnecessary use of made-up symbol combinations. I could maybe have commented on the pronunciations he gives, if not for the fact that I haven't the slightest notion what diphthong he's trying to say he uses.Xephyr wrote:Pierre (capital of SD) is pronounced /pir/, not /pi"jer/. Not sure how commonly this is known.
By the way, this thread has way too much unnecessary use of square brackets.
And I'm putting this in tinytext as insurance, because I just KNOW somebody will respond with "no, they're using it correctly for phonetic transcription"--- I am not saying that. I am saying that this thread is NOT a context in which PHONETIC transcription is called for. This thread is for saying that, e.g., "Leicester" is pronounced /"lɛstər/-- not for impressing your friends with how many preglottalized stops and pharyngealized resonants you can describe..
kodé: but if it were anglicised, with would be n@veId@. It's not spelled Nevadda!
bofoshnae: ha! May have been driven past your house many, many times, then.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
- Drydic
- Smeric
- Posts: 1652
- Joined: Tue Oct 08, 2002 12:23 pm
- Location: I am a prisoner in my own mind.
- Contact:
Re: Non-obvious placename pronunciations
Yes clearly your instinct as to what its anglicization would be is the only possible outcome ever. Get over yourself, Sal.Salmoneus wrote:kodé: but if it were anglicised, with would be n@veId@. It's not spelled Nevadda!
Re: Non-obvious placename pronunciations
I was discussing this on facebook – my friend thinks they were used as shibboleths to identify outsiders. 町 also can just randomly flip, as I've seen many examples of people who say the name of their home neighbourhood with the opposite pronunciations to the official signs.clawgrip wrote:町 is probably the worst of them all because it is extremely common and yet its pronunciation is entirely dependent on whichever one the person who named it felt like using.Yiuel Raumbesrairc wrote:Aaaaaaaaaaand I forgot the worst. Do you pronounce 町 as /tSou/ or /matSi/. Go, take a guess. 超複雑なんだけど!
Trying to guess pronunciations is the worst though... I saw an address in Shinjuku that was 富久町 and I thought it was fu-ku-machi but it's actually tomi-hisa-cho.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Non-obvious placename pronunciations
And as usual your pompous insistence on being as much of an arsehole to people as possible for no reason at all kicks in before you engage your brain...Drydic Guy wrote:Yes clearly your instinct as to what its anglicization would be is the only possible outcome ever. Get over yourself, Sal.Salmoneus wrote:kodé: but if it were anglicised, with would be n@veId@. It's not spelled Nevadda!
Long and short vowels and how they're represented in spelling really isn't a fucking difficult concept. Not that you give a shit what the topic of conversation is, clearly.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Non-obvious placename pronunciations
Place names in Washington State:
(many are local Salishan names)
Sequim: /skʷɪm/
Bothell: /bɒθəl/
Bingen: /bɪndʒən/
Chehalis: /ʃəˈheɪlɨs/
Chewelah: /tʃɨˈwiːlə/
Kalaloch: /ˈkleɪlɒk/
Mukilteo: /ˌmʌkəlˈtiː.oʊ/
Nespelem: /nɛsˈpiːləm/
Poulsbo: /pɑːlzboʊ/
Sedro-Woolley: /ˈsiːdroʊ ˈwʊli/
Skamokawa: /skəˈmɒkəweɪ/
Sekiu: /ˈsiːkjuː/
Semiahmoo: /sɛmiˈɑːmoʊ/
Steilacoom: /ˈstɪləkʌm/
Yakima: /ˈjækəmɑː/ or /ˈjækəmə/
(many are local Salishan names)
Sequim: /skʷɪm/
Bothell: /bɒθəl/
Bingen: /bɪndʒən/
Chehalis: /ʃəˈheɪlɨs/
Chewelah: /tʃɨˈwiːlə/
Kalaloch: /ˈkleɪlɒk/
Mukilteo: /ˌmʌkəlˈtiː.oʊ/
Nespelem: /nɛsˈpiːləm/
Poulsbo: /pɑːlzboʊ/
Sedro-Woolley: /ˈsiːdroʊ ˈwʊli/
Skamokawa: /skəˈmɒkəweɪ/
Sekiu: /ˈsiːkjuː/
Semiahmoo: /sɛmiˈɑːmoʊ/
Steilacoom: /ˈstɪləkʌm/
Yakima: /ˈjækəmɑː/ or /ˈjækəmə/
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
- Radius Solis
- Smeric
- Posts: 1248
- Joined: Tue Mar 30, 2004 5:40 pm
- Location: Si'ahl
- Contact:
Re: Non-obvious placename pronunciations
Reminds me of Tucson - a city where street names tend to be in Spanish - where Ina Road is /ˈainə/.linguoboy wrote: One I used to get consistently wrong is Paulina. To me, the stressed i really wants to be /iː/, not /ai/.
Tucson /ˈtusan/ is of course itself one of the more infamous non-obvious pronunciations in the country.
In my state, besides those mentioned previously, we also have:
Puyallup /pjuˈæləp/
Issaquah /ˈɪzəkwa/
I dispute Bristel's version of "Poulsbo" - the stressed vowel should be /ʌ/. That syllable rhymes with "hull", not "hall".
Kalaloch is my personal favorite - "clay lock", basically.
Re: Non-obvious placename pronunciations
I guess that would be one option, but there are plenty of English words where a vowel in front of a single consonant is pronounced short, and not just as a result of trisyllabic laxity. IIRC these words do tend to be of Latin or French origin, but this might even be a reason why this foreign-looking word is pronounced the way it is.Salmoneus wrote:kodé: but if it were anglicised, with would be n@veId@. It's not spelled Nevadda!
linguoboy wrote:Ah, so now I know where Towcester pastries originated! Cheers.GrinningManiac wrote:Local pronunciation - /ˈtoʊ.stə/
- Yiuel Raumbesrairc
- Avisaru
- Posts: 668
- Joined: Thu Jan 20, 2005 11:17 pm
- Location: Nyeriborma, Elme, Melomers
Re: Non-obvious placename pronunciations
諏訪 is a funny example :pclawgrip wrote:Yes, I know about this process. 原 is also susceptible to this (cf. 吉原 Yoshiwara). Can't think of any others like that that appear in place names though.Yiuel Raumbesrairc wrote:the /w/ in /jawata/ is the natural evolution of /h/ between vowels.clawgrip wrote:The 八幡宮/八幡橋 example is great. To make things worse, 八幡 can also be pronounced Yawata (There is a Yawata station in Kita-Kyushu).
"Ez amnar o amnar e cauč."
- Daneydzaus
- Daneydzaus
- ol bofosh
- Smeric
- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Non-obvious placename pronunciations
Really? In that case I have no idea. I just picked it from a list and recognised it. Never realised there were two of them. Well, it's even weirder than I thought (and my example wasn't that weird).Gulliver wrote:Offham in East Sussex (near Lewes) or West Sussex (near Arundel /ˈæ.rən.ˌdʊl/)? Cos the one in East Sussex is definitely /ˈoʊ.fəm/.ol bofoshnae wrote:Offham /ˈɒ.fəm/
In Tonbridge there are two lakes called Haysden and Barden, which I thought of at first as /ˈheɪz.dən/ and /'bɑː.dən/, but locals corrected me: /ˈheɪz.dɛn/ and /'bɑː.dɛn/.
It was about time I changed this.