hwhatting wrote:Ik kann me zelfs niet herinneren tijdens mijn leven* voddenmnannen** gezien te hebben in Duitsland***, maar ze bestaan al nog in Kazachstan (hoewel ze meestal oud glas en metaal rapen^). Maar er zijn mensen in Duitsland die de straten met hun bestelwagens afzoeken, wanneer het grofvuil voor de afhaling^^ buiten gezet wordt, en zich eruit halen^^^, wat ze nodig hebben.
*Idiomatically, I'd just say "Ik kan me niet herinneren ooit voddenmannen te hebben gezien in Duitsland" or the like.
**I had to look up "rag-and-bone man", and "voddenman" is such an old-fashioned word, I'm not sure many younger Dutch people would know what it is.
***There's multiple options for the position of "in Duitsland", but in Dutch, location comes after time, so it can't be directly after "herinneren"
^"rapen" means "to pick up from the ground". I'd go for "ophalen" if it's scheduled like garbage collecting, or otherwise use "verzamelen".
^^"afhaling" is not correct Dutch, you'd need to rephrase. I've strikken the entire phrase since there's really no other reason to put "grofvuil" outside then when it's time for collection :).
^^^"nemen" has different semantics, in this case "eruit halen" is correct.
jmcd wrote:Daarom, moeten wij meer Niederlands praten.
Viktor77 wrote:Yes. We have to write in other languages so Hwatting can take a break.
Je peut essayer en français, mais je ne peut pas écrire beaucoup alors... Pas d'autre langues que je sais.
I can try to write French, but I can't write much then... No other languages I know.
JAL