Page 3 of 5
Re: accents
Posted: Thu Aug 16, 2012 4:03 pm
by Ser
Eandil wrote:PS2: You have the weirdest "ll". Entre eso y decir "castellano" en vez de "español", canta a la legua tu procedencia jajaja. casteiiiiano
In Central American and Mexican dialects you also use [j] for lenited /ʝ/... So Lyra sounded 100% native to me on that. xD
Re: accents
Posted: Thu Aug 16, 2012 4:49 pm
by Thry
Serafín wrote:Eandil wrote:PS2: You have the weirdest "ll". Entre eso y decir "castellano" en vez de "español", canta a la legua tu procedencia jajaja. casteiiiiano
In Central American and Mexican dialects you also use [j] for lenited /ʝ/... So Lyra sounded 100% native to me on that. xD
But combined with the other traits it has to be Catalonian Spanish.
Re: accents
Posted: Thu Aug 16, 2012 7:59 pm
by Torco
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 3:01 am
by ol bofosh
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 5:20 am
by Thry
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 5:31 am
by Thry
lol the low class accent sounds Argentinian and the high class accent sounds like informal here (the "sometíaaaa" does a lot jajaja)
hahaha great! I heard "lozoséanos" lol, but I probably misheard. Also LOL at the ending: "pues coño, ..."
What about Catalan?
¡NO SE VALE! ¡ESTAS LEYENDOOOOOO!
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 8:55 am
by Torco
I got the joke
erre con erre cigarro, erre con erre carril, rápido ruedan los carros cargados de azucar del ferrocarril ?
also, yeah, I guess clspanish is a bit weerd, and I speak quickly.
also, sure I'm reading! its better to compare accents with.
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 1:03 pm
by Mr. Z
I can do a nice Russian accent in Hebrew, I think. It used to be horrible, but studying a bit of phonetics really helped me figure out what I was missing. In English, I guess I can pull off some stereotypical British accents, but I don't think I'm as good at it as other people I know who practice it heavily.
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 2:38 pm
by ol bofosh
I think you've told me about consejo before. But I didn't get what you said about aviso, "warhole"¿?¿?¿?
Just seen frutos/frutas. Frutas are edible frutos, so my dictionary says:
Todas las frutas son frutos, pero frutos como almendras o las nueces no son frutas. That's a useful distinction, maybe I'll steal that for Alahithian.
Qué mezclao. That really sounded Southern? I like that.
I think there's a bit of Southern influence around here ("immigrants"), something my girlfriend and her sister often use. Cerrao, cuidao, etc.
Torco wrote:erre con erre cigarro, erre con erre carril, rápido ruedan los carros cargados de azucar del ferrocarril ?
Excelent. When I have time I'll record myself saying that. (let the games begin
)
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 3:03 pm
by Thry
ol bofosh wrote:I think you've told me about consejo before. But I didn't get what you said about aviso, "warhole"¿?¿?¿?
Aviso =
warning
ol bofosh wrote:Just seen frutos/frutas. Frutas are edible frutos, so my dictionary says: Todas las frutas son frutos, pero frutos como almendras o las nueces no son frutas. That's a useful distinction, maybe I'll steal that for Alahithian.
Oh yea true (though maybe you want to substitute "edible" for "juicy/fresh", because you can still eat 'nuts' `[in fact most
frutos secos, if not all, are edible and thusly named]). What I was rambling about in the video was a figurative meaning. The metaphor extends
fruto to things which are the result of the work of sth, for example, consider the prayer
Ave María which says in one line "
el fruto de tu vientre, Jesús". Or a mother telling her child: "
Tu concienzudo estudio dará su fruto."
ol bofosh wrote:Qué mezclao. That really sounded Southern? I like that.
I think there's a bit of Southern influence around here ("immigrants"), something my girlfriend and her sister often use. Cerrao, cuidao, etc.
I think it's the intonation. /ke: me(T)klao noooo/?? is something I would say xDDDD. I don't have a [T] in the coda, but other than that it's pretty alike.
Btw, what do you think of my English?
Torco wrote:erre con erre cigarro, erre con erre carril, rápido ruedan los carros cargados de azucar del ferrocarril ?
asúuuuuuucaaaaa
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 3:44 pm
by ol bofosh
Eandil wrote:Btw, what do you think of my English?
Very good. I did have to repeat it until I understood a few bits, but that's partly the recording. In person things would be clearer, I should think. As ever it's usually little details that could be polished. But better than could be said for some native speakers of English!
For me south is [sæʊθ] where as southern is [sɐðən]. I think most dialects make a similar sort of distinction in the first syllable, /æʊθ/
/ʌð/, something like that.
pear rhymes with pair/share/bear, not here/fear/beer. More e than i
and
you are
very hard working
(very hard) on it
(very hard)
Nothing to bat an eyelid at though.
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 4:12 pm
by ol bofosh
Speaking of accents:
http://uk.movies.yahoo.com/the-worst-sc ... ovies.html
Reminds me, I'll make a recording of my own "Scottish" accent. Hopefully my grandad won't be rolling in his grave.
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 5:31 pm
by Thry
ol bofosh wrote:For me south is [sæʊθ] where as southern is [sɐðən]. I think most dialects make a similar sort of distinction in the first syllable, /æʊθ/
/ʌð/, something like that.
I always mess up the pronunciation of that word. Blame World of Warcraft. I was young and played in English along with my sister, and we developed our own Spanish pronunciations for most of the words there, so I say weird things trying to correct them. The most severe cases were
undead which I actually read as /un.'de.a/ XDD,
badlands /'bah.lan/,
battleground /ba.tle.'G4aun/ ... etc. ad infinitum, but those are not serious. It took me some time to realize
root was actually "rut" and not /rot/, though.
ol bofosh wrote:pear rhymes with pair/share/bear, not here/fear/beer. More e than i
Oh, this one's new to me. Thanks!
ol bofosh wrote:you are very hard working (very hard) on it (very hard)
I caught that one the moment I said it. Actually I was intending to say "you are very hard-working" but then my mouth expelled the "on it" against my will, because it felt I hadn't talked enough, apparently.
Re: accents
Posted: Fri Aug 17, 2012 6:23 pm
by Ser
Oh god, that higher class accent is so well done. I heard like the first three seconds, and I instantly pictured one of those fat hosts on TV talking about
farándula nobody really gives a shit about. *thumbs up* (@Eandil: c'mon, that does NOT sound like colloquial southern Spaniard speech...)
Eandil wrote:lol the low class accent sounds Argentinian and the high class accent sounds like informal here (the "sometíaaaa" does a lot jajaja)
The "low class accent" IS Argentinian...
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 1:56 am
by Torco
I suppose I'm not such a great voice actor after all
oh, well, I'll have to seek a carreer in hand modelling, then.
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 4:11 am
by Thry
Serafín wrote:Oh god, that higher class accent is so well done. I heard like the first three seconds, and I instantly pictured one of those fat hosts on TV talking about
farándula nobody really gives a shit about. *thumbs up* (@Eandil: c'mon, that does NOT sound like colloquial southern Spaniard speech...)
Of course not, what I meant is that trying to be formal here you would go with "sometiDa", so hearing "sometía" and "high class" together made me giggle.
colloquial southern Spanish speech is beyond even my ears at times, though it varies a lot (I'm not Andalusian!!!!).
Serafín wrote:The "low class accent" IS Argentinian...
Argentina is Chile's low class?
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 7:18 am
by ol bofosh
Eandil wrote:I always mess up the pronunciation of that word. Blame World of Warcraft. I was young and played in English along with my sister, and we developed our own Spanish pronunciations for most of the words there, so I say weird things trying to correct them. The most severe cases were undead which I actually read as /un.'de.a/ XDD, badlands /'bah.lan/, battleground /ba.tle.'G4aun/ ... etc. ad infinitum, but those are not serious. It took me some time to realize root was actually "rut" and not /rot/, though.
Haha, the things we do to other languages. Thankfully Spanish has a fairly logical orthography, otherwise I could be murdering it, lol.
Eandil wrote:ol bofosh wrote:pear rhymes with pair/share/bear, not here/fear/beer. More e than i
Oh, this one's new to me. Thanks!
Funnily enough I think my girlfriend used to say the same.
Eandil wrote:I caught that one the moment I said it. Actually I was intending to say "you are very hard-working" but then my mouth expelled the "on it" against my will, because it felt I hadn't talked enough, apparently.
I do mad things sometimes, without meaning to. The other day I said (de un cangrejo de río que he pillado, y también me estaba agarrando a mi) "No sé si mi lo tiene o yo lo tengo", which produced a second of a confused look for my friend. What I was trying to say was "No sé si me tiene or yo lo tengo." Thankfully the rest of the sentence made sense.
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 7:58 am
by Thry
ol bofosh wrote:I do mad things sometimes, without meaning to. The other day I said (de un cangrejo de río que he pillado, y también me estaba agarrando a mi) "No sé si mi lo tiene o yo lo tengo", which produced a second of a confused look for my friend. What I was trying to say was "No sé si me tiene or yo lo tengo." Thankfully the rest of the sentence made sense.
xDDDDDD I would have emphatized in that context and said "no sé si me tiene él a mí o yo (lo tengo) a él". What would you say in English? "I don't know if it's holding me or (if it's) me (holding) him?
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 9:46 am
by ol bofosh
"I don't know who's got who here." That's what I'd say, but I'm not sure if that could be translated literally: no sé quien tiene a quien. So I came up with the above. My friend repeated it to the observing crowd (we were with a group of photographers interested in ecology) in words much more successful than mine.
I thank the Spanish for their patience.
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 10:07 am
by Ser
Torco wrote:I suppose I'm not such a great voice actor after all
oh, well, I'll have to seek a carreer in hand modelling, then.
Duuude, you even pronounced lenited /ʝ/ as [ʒ], or is that a Chilean lower class thing too?
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 10:21 am
by Thry
ol bofosh wrote:"I don't know who's got who here." That's what I'd say, but I'm not sure if that could be translated literally: no sé quien tiene a quien. So I came up with the above. My friend repeated it to the observing crowd (we were with a group of photographers interested in ecology) in words much more successful than mine.
I thank the Spanish for their patience.
No sé quién ha pillado a quién (tiene too) is perfect.
Are those pictures online
?
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 2:15 pm
by ol bofosh
The endangered
cranc ibèric and my lovely hands
here.
And there's one of my mug
here.
Those claws did hurt, but it was worth it.
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 3:28 pm
by Thry
ol bofosh wrote:The endangered
cranc ibèric and my lovely hands
here.
And there's one of my mug
here.
Those claws did hurt, but it was worth it.
Great =)
Consider yourself lucky de que no te agarrase por el pelo xDDD
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 3:35 pm
by ol bofosh
Two birds with one stone, I wash my hair and go fishing, lol.
Re: accents
Posted: Sat Aug 18, 2012 4:36 pm
by Thry
ol bofosh wrote:Two birds with one stone, I wash my hair and go fishing, lol.
Or you get a haircut, even. xD