Page 3 of 5

Re: accents

Posted: Thu Aug 16, 2012 4:03 pm
by Ser
Eandil wrote:PS2: You have the weirdest "ll". Entre eso y decir "castellano" en vez de "español", canta a la legua tu procedencia jajaja. casteiiiiano
In Central American and Mexican dialects you also use [j] for lenited /ʝ/... So Lyra sounded 100% native to me on that. xD

Re: accents

Posted: Thu Aug 16, 2012 4:49 pm
by Thry
Serafín wrote:
Eandil wrote:PS2: You have the weirdest "ll". Entre eso y decir "castellano" en vez de "español", canta a la legua tu procedencia jajaja. casteiiiiano
In Central American and Mexican dialects you also use [j] for lenited /ʝ/... So Lyra sounded 100% native to me on that. xD
But combined with the other traits it has to be Catalonian Spanish.

Re: accents

Posted: Thu Aug 16, 2012 7:59 pm
by Torco
yay accents!, edited because I had mic boost on and it sounded awful

http://vocaroo.com/i/s0eII0PhKbz6 clspanish my accent
http://vocaroo.com/i/s0Y1oimfA8d2 badly made lower class accent
http://vocaroo.com/i/s0cQ3oaohydN a bit better higher class accent
http://vocaroo.com/i/s0ewa0M85uJW castillian accent
http://vocaroo.com/i/s0QYAREMa6XN gringo accent, with free torcobrand smugness
http://vocaroo.com/i/s0MM5VAx4ECL some english
http://vocaroo.com/i/s0V0hPGGeg1v and finally some of my horrible french
http://vocaroo.com/i/s07dGLKHPp7n bonus: even more horrible italian

Lyra: http://vocaroo.com/i/s0cM2l9i1T9y
Treegod: http://vocaroo.com/i/s09IHKSWS59L

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 3:01 am
by ol bofosh
Playing with Spanish (for Torco y Eandil): http://vocaroo.com/i/s0N2wDhPVttx

Torco: http://vocaroo.com/i/s0vu4Bn6rQ0c

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 5:20 am
by Thry

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 5:31 am
by Thry
Torco wrote:yay accents!, edited because I had mic boost on and it sounded awful

http://vocaroo.com/i/s0eII0PhKbz6 clspanish my accent
http://vocaroo.com/i/s0Y1oimfA8d2 badly made lower class accent
http://vocaroo.com/i/s0cQ3oaohydN a bit better higher class accent
lol the low class accent sounds Argentinian and the high class accent sounds like informal here (the "sometíaaaa" does a lot jajaja)
Torco wrote:http://vocaroo.com/i/s0ewa0M85uJW castillian accent
hahaha great! I heard "lozoséanos" lol, but I probably misheard. Also LOL at the ending: "pues coño, ..."
Torco wrote:http://vocaroo.com/i/s0QYAREMa6XN gringo accent, with free torcobrand smugness
http://vocaroo.com/i/s0MM5VAx4ECL some english
http://vocaroo.com/i/s0V0hPGGeg1v and finally some of my horrible french
http://vocaroo.com/i/s07dGLKHPp7n bonus: even more horrible italian
What about Catalan?

¡NO SE VALE! ¡ESTAS LEYENDOOOOOO!

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 8:55 am
by Torco
ol bofosh wrote:Playing with Spanish (for Torco y Eandil): http://vocaroo.com/i/s0N2wDhPVttx

Torco: http://vocaroo.com/i/s0vu4Bn6rQ0c
I got the joke :D
erre con erre cigarro, erre con erre carril, rápido ruedan los carros cargados de azucar del ferrocarril ?

also, yeah, I guess clspanish is a bit weerd, and I speak quickly.

also, sure I'm reading! its better to compare accents with.

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 1:03 pm
by Mr. Z
I can do a nice Russian accent in Hebrew, I think. It used to be horrible, but studying a bit of phonetics really helped me figure out what I was missing. In English, I guess I can pull off some stereotypical British accents, but I don't think I'm as good at it as other people I know who practice it heavily.

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 2:38 pm
by ol bofosh
Eandil wrote:Treegod: http://vocaroo.com/i/s0zyfMIppzA2
I think you've told me about consejo before. But I didn't get what you said about aviso, "warhole"¿?¿?¿?
Just seen frutos/frutas. Frutas are edible frutos, so my dictionary says: Todas las frutas son frutos, pero frutos como almendras o las nueces no son frutas. That's a useful distinction, maybe I'll steal that for Alahithian.

Qué mezclao. That really sounded Southern? I like that. :-D
I think there's a bit of Southern influence around here ("immigrants"), something my girlfriend and her sister often use. Cerrao, cuidao, etc.
Torco wrote:erre con erre cigarro, erre con erre carril, rápido ruedan los carros cargados de azucar del ferrocarril ?
Excelent. When I have time I'll record myself saying that. (let the games begin :o )

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 3:03 pm
by Thry
ol bofosh wrote:I think you've told me about consejo before. But I didn't get what you said about aviso, "warhole"¿?¿?¿?
Aviso = warning
ol bofosh wrote:Just seen frutos/frutas. Frutas are edible frutos, so my dictionary says: Todas las frutas son frutos, pero frutos como almendras o las nueces no son frutas. That's a useful distinction, maybe I'll steal that for Alahithian.
Oh yea true (though maybe you want to substitute "edible" for "juicy/fresh", because you can still eat 'nuts' `[in fact most frutos secos, if not all, are edible and thusly named]). What I was rambling about in the video was a figurative meaning. The metaphor extends fruto to things which are the result of the work of sth, for example, consider the prayer Ave María which says in one line "el fruto de tu vientre, Jesús". Or a mother telling her child: "Tu concienzudo estudio dará su fruto."
ol bofosh wrote:Qué mezclao. That really sounded Southern? I like that. :-D
I think there's a bit of Southern influence around here ("immigrants"), something my girlfriend and her sister often use. Cerrao, cuidao, etc.
I think it's the intonation. /ke: me(T)klao noooo/?? is something I would say xDDDD. I don't have a [T] in the coda, but other than that it's pretty alike.

Btw, what do you think of my English?
Torco wrote:erre con erre cigarro, erre con erre carril, rápido ruedan los carros cargados de azucar del ferrocarril ?
asúuuuuuucaaaaa

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 3:44 pm
by ol bofosh
Eandil wrote:Btw, what do you think of my English?
Very good. I did have to repeat it until I understood a few bits, but that's partly the recording. In person things would be clearer, I should think. As ever it's usually little details that could be polished. But better than could be said for some native speakers of English!

For me south is [sæʊθ] where as southern is [sɐðən]. I think most dialects make a similar sort of distinction in the first syllable, /æʊθ/ :> /ʌð/, something like that.

pear rhymes with pair/share/bear, not here/fear/beer. More e than i

and

you are very hard working (very hard) on it (very hard)

Nothing to bat an eyelid at though.

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 4:12 pm
by ol bofosh
Speaking of accents: http://uk.movies.yahoo.com/the-worst-sc ... ovies.html

Reminds me, I'll make a recording of my own "Scottish" accent. Hopefully my grandad won't be rolling in his grave.

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 5:31 pm
by Thry
ol bofosh wrote:For me south is [sæʊθ] where as southern is [sɐðən]. I think most dialects make a similar sort of distinction in the first syllable, /æʊθ/ :> /ʌð/, something like that.
I always mess up the pronunciation of that word. Blame World of Warcraft. I was young and played in English along with my sister, and we developed our own Spanish pronunciations for most of the words there, so I say weird things trying to correct them. The most severe cases were undead which I actually read as /un.'de.a/ XDD, badlands /'bah.lan/, battleground /ba.tle.'G4aun/ ... etc. ad infinitum, but those are not serious. It took me some time to realize root was actually "rut" and not /rot/, though.
ol bofosh wrote:pear rhymes with pair/share/bear, not here/fear/beer. More e than i
Oh, this one's new to me. Thanks!
ol bofosh wrote:you are very hard working (very hard) on it (very hard)
I caught that one the moment I said it. Actually I was intending to say "you are very hard-working" but then my mouth expelled the "on it" against my will, because it felt I hadn't talked enough, apparently.

Re: accents

Posted: Fri Aug 17, 2012 6:23 pm
by Ser
Torco wrote:http://vocaroo.com/i/s0cQ3oaohydN a bit better higher class accent
Oh god, that higher class accent is so well done. I heard like the first three seconds, and I instantly pictured one of those fat hosts on TV talking about farándula nobody really gives a shit about. *thumbs up* (@Eandil: c'mon, that does NOT sound like colloquial southern Spaniard speech...)
Eandil wrote:lol the low class accent sounds Argentinian and the high class accent sounds like informal here (the "sometíaaaa" does a lot jajaja)
The "low class accent" IS Argentinian...

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 1:56 am
by Torco
I suppose I'm not such a great voice actor after all
oh, well, I'll have to seek a carreer in hand modelling, then.

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 4:11 am
by Thry
Serafín wrote:
Torco wrote:http://vocaroo.com/i/s0cQ3oaohydN a bit better higher class accent
Oh god, that higher class accent is so well done. I heard like the first three seconds, and I instantly pictured one of those fat hosts on TV talking about farándula nobody really gives a shit about. *thumbs up* (@Eandil: c'mon, that does NOT sound like colloquial southern Spaniard speech...)
Of course not, what I meant is that trying to be formal here you would go with "sometiDa", so hearing "sometía" and "high class" together made me giggle.
colloquial southern Spanish speech is beyond even my ears at times, though it varies a lot (I'm not Andalusian!!!!).
Serafín wrote:The "low class accent" IS Argentinian...
Argentina is Chile's low class?

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 7:18 am
by ol bofosh
Eandil wrote:I always mess up the pronunciation of that word. Blame World of Warcraft. I was young and played in English along with my sister, and we developed our own Spanish pronunciations for most of the words there, so I say weird things trying to correct them. The most severe cases were undead which I actually read as /un.'de.a/ XDD, badlands /'bah.lan/, battleground /ba.tle.'G4aun/ ... etc. ad infinitum, but those are not serious. It took me some time to realize root was actually "rut" and not /rot/, though.
Haha, the things we do to other languages. Thankfully Spanish has a fairly logical orthography, otherwise I could be murdering it, lol.
Eandil wrote:
ol bofosh wrote:pear rhymes with pair/share/bear, not here/fear/beer. More e than i
Oh, this one's new to me. Thanks!
Funnily enough I think my girlfriend used to say the same.
Eandil wrote:I caught that one the moment I said it. Actually I was intending to say "you are very hard-working" but then my mouth expelled the "on it" against my will, because it felt I hadn't talked enough, apparently.
I do mad things sometimes, without meaning to. The other day I said (de un cangrejo de río que he pillado, y también me estaba agarrando a mi) "No sé si mi lo tiene o yo lo tengo", which produced a second of a confused look for my friend. What I was trying to say was "No sé si me tiene or yo lo tengo." Thankfully the rest of the sentence made sense.

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 7:58 am
by Thry
ol bofosh wrote:I do mad things sometimes, without meaning to. The other day I said (de un cangrejo de río que he pillado, y también me estaba agarrando a mi) "No sé si mi lo tiene o yo lo tengo", which produced a second of a confused look for my friend. What I was trying to say was "No sé si me tiene or yo lo tengo." Thankfully the rest of the sentence made sense.
xDDDDDD I would have emphatized in that context and said "no sé si me tiene él a mí o yo (lo tengo) a él". What would you say in English? "I don't know if it's holding me or (if it's) me (holding) him?

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 9:46 am
by ol bofosh
"I don't know who's got who here." That's what I'd say, but I'm not sure if that could be translated literally: no sé quien tiene a quien. So I came up with the above. My friend repeated it to the observing crowd (we were with a group of photographers interested in ecology) in words much more successful than mine.

I thank the Spanish for their patience. :mrgreen:

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 10:07 am
by Ser
Torco wrote:I suppose I'm not such a great voice actor after all
oh, well, I'll have to seek a carreer in hand modelling, then.
Duuude, you even pronounced lenited /ʝ/ as [ʒ], or is that a Chilean lower class thing too?

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 10:21 am
by Thry
ol bofosh wrote:"I don't know who's got who here." That's what I'd say, but I'm not sure if that could be translated literally: no sé quien tiene a quien. So I came up with the above. My friend repeated it to the observing crowd (we were with a group of photographers interested in ecology) in words much more successful than mine.

I thank the Spanish for their patience. :mrgreen:
No sé quién ha pillado a quién (tiene too) is perfect.

Are those pictures online :P?

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 2:15 pm
by ol bofosh
The endangered cranc ibèric and my lovely hands here.

And there's one of my mug here.

Those claws did hurt, but it was worth it.

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 3:28 pm
by Thry
ol bofosh wrote:The endangered cranc ibèric and my lovely hands here.

And there's one of my mug here.

Those claws did hurt, but it was worth it.
Great =)

Consider yourself lucky de que no te agarrase por el pelo xDDD

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 3:35 pm
by ol bofosh
Two birds with one stone, I wash my hair and go fishing, lol.

Re: accents

Posted: Sat Aug 18, 2012 4:36 pm
by Thry
ol bofosh wrote:Two birds with one stone, I wash my hair and go fishing, lol.
Or you get a haircut, even. xD