Page 37 of 99

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Thu Mar 22, 2012 10:02 pm
by Whimemsz
jmcd wrote:
brandrinn wrote:
Nortaneous wrote:1. What's the distribution of ɹ > ɾ / θ_ in AmE?
Only among recent immigrants from lowland Scotland.
I doubt it because that would be more likely just ɹ > ɾ.
Also it's false because I hear the same thing fairly often (I live in the Houston area too). It's a regular feature of some people's pronunciations too, not just a one-time thing.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Fri Mar 23, 2012 11:18 am
by Nortaneous
What is this?
brandrinn wrote:
Nortaneous wrote:1. What's the distribution of ɹ > ɾ / θ_ in AmE?
Only among recent immigrants from lowland Scotland.
No, I've heard it as a regular feature from native speakers of AmE.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Fri Mar 23, 2012 1:31 pm
by äreo
Nortaneous wrote:What is this?
Prepositionless locatives, in line with things like 'the places we've been' instead of 'the places we've been at/to'; I guess she's applied that to all locative phrases, thus 'at Macy's' :> 'Macy's' and 'out on the island' :> 'out the island'. Interesting.
In fact, that first sentence ('I never shopped Macy's') is pretty much grammatical for me (save the use of the simple past and not auxiliary '-'ve') - it's kinda like (but not the same as) 'eating Mexican' or 'buying cheap'. I've also heard 'buying supermarket'.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Fri Mar 23, 2012 8:20 pm
by Chagen
About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Fri Mar 23, 2012 8:52 pm
by ----
I've been watching a lot of Let's Play's by this certain guy lately, and he has a pretty interesting pronunciation of /l/. I'm no expert on analyzing phones but it seems like this phoneme has quite a strong pharyngeal component to it in his speech. It's especially noticeable in words like 'play' where it's unvoiced and appears as a uvular fricative or something. I'm not sure how widespread this is, but to me it's quite striking. Does anyone know of dialects where the English /l/ appears as pharyngeal/uvular in places other than at the end of words?

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sat Mar 24, 2012 4:22 pm
by TomHChappell
Chagen wrote:About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
I for one can neither hear nor pronounce the difference between
vowel + retroflex-approximant
and
rhotacized-vowel
in my 'lect of English.

To me the "bunched <r>" sounds like a schwa. A non-rhotic speaker's <there> sounds like /ðejə/ or /ðeə/ or something to me.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sat Mar 24, 2012 11:35 pm
by Ser
I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 10:47 am
by Yng
Serafín wrote:I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?
I would say /dʒapaˈniːz/, I think I've heard the other from Americans, though. I've noticed a similar thing with <Arabic>, actually - although this may be a non-nativism, there are a lot of people who pronounce it /əˈrabɪk/.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 11:31 am
by Ser
Nope, I've only heard [ˈɛ.ɹə.bɪk] over here, which is what you'd expect from what dictionaries say too.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 3:12 pm
by Yng
Serafín wrote:Nope, I've only heard [ˈɛ.ɹə.bɪk] over here, which is what you'd expect from what dictionaries say too.
[ɛ]??? Is that like, NCVS or something?

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 3:39 pm
by Bob Johnson
Yng wrote:
Serafín wrote:Nope, I've only heard [ˈɛ.ɹə.bɪk] over here, which is what you'd expect from what dictionaries say too.
[ɛ]??? Is that like, NCVS or something?
No, marry/merry/Mary merger

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 4:15 pm
by Yng
Ahh, of course. Silly of me.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 8:46 pm
by finlay
Serafín wrote:I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?
The second. But however you stress it, there's a stress shift between "Jəpan" and "Japənese". I ought to go and find some Americans and listen to how they say it.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 8:58 pm
by clawgrip
The -ese suffix as a general rule tends to take stress when it is added to a word. I've never heard anyone put stress on the first syllable of Japanese, though I guess I also haven't heard people from Vancouver say 'Japanese'.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 9:36 pm
by Rui
Ah, good old -ly. One of my friends updated his facebook status to "self-medicationly cured myself in 2 days!" Apparently -ly can also attach to nouns...

(note- he's a native Portuguese speaker because he's from Mozambique, but he speaks English extremely fluently, and learned it from very young, so he's practically a native speaker of English)

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Mar 25, 2012 11:33 pm
by äreo
Chibi wrote:Ah, good old -ly. One of my friends updated his facebook status to "self-medicationly cured myself in 2 days!" Apparently -ly can also attach to nouns...

(note- he's a native Portuguese speaker because he's from Mozambique, but he speaks English extremely fluently, and learned it from very young, so he's practically a native speaker of English)
Yeah, sounds fine to me. I wouldn't think much of it if I heard it from someone around here. Suffixes like -y and -ly are, I reckon, a lot more productive than standard written English would have us think.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Mon Mar 26, 2012 9:21 am
by Solarius
Chagen wrote:About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
You probably have some sort of southern accent, which, I would wager, is uncommon among ZBBers.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Mon Mar 26, 2012 9:44 am
by Herr Dunkel
Solarius wrote:
Chagen wrote:About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
You probably have some sort of southern accent, which, I would wager, is uncommon among ZBBers.
He's Texan

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Mon Mar 26, 2012 5:45 pm
by Travis B.
äreo wrote:
Chibi wrote:Ah, good old -ly. One of my friends updated his facebook status to "self-medicationly cured myself in 2 days!" Apparently -ly can also attach to nouns...

(note- he's a native Portuguese speaker because he's from Mozambique, but he speaks English extremely fluently, and learned it from very young, so he's practically a native speaker of English)
Yeah, sounds fine to me. I wouldn't think much of it if I heard it from someone around here. Suffixes like -y and -ly are, I reckon, a lot more productive than standard written English would have us think.
I for one am used to -y being extremely productive in speech, only leaking out into otherwise standard written English in things like advertising-speak; as for -ly I cannot say that I am used to it attaching to nouns, but I am used to it attaching to just about any adjective, especially any ending in -al, with it attaching to nouns through -ally.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sat Mar 31, 2012 11:36 am
by Jetboy
Serafín wrote:I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?
I think I have both, to some extent. For example, I always say "The /'tʃain.iz/ Exclusion Act of 1882", but always "/tʃhai.'niz/ food". "Japanese" seems to more usually have final stress ("I don't speak /dʒap.ǝ.'niz/"), but can have initial stress in the right context: "I don't speak /'dʒap.ǝ.niz/ or /'tʃain.iz/". I'm quite confused now that I think about it.

Edit: Now that I've thought about it, I'd say I give "Japanese" initial stress most of the time when it's an adjective, and final stress when talking about the people or the language.

Similarly, I noticed recently that "defense" and "offense", for me at least, are limited to sports meanings with initial stress. Final stress for "defense" can kind of work talking about sports, but I feel like that's more an extension of the "defense against something" sense, and finally stressed "offense" is something completely different.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sun Apr 08, 2012 6:21 pm
by Ser
Today in an Arabic-language forum I saw people self-censuring by giving typing directions of the words they hid. Say, if you wanted to write كنت هناك "I was there", you would codify it as ";kj ikh;", since those are exactly the same keystrokes on an English keyboard (and Arabic physical keyboards always have English letters printed alongside Arabic).

Also, why would a forum forbid users to copy text off posts?

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sat Apr 14, 2012 1:56 pm
by ----
I just watched this video where the guy talking has /ŋ/ or /ɴ/ for final /l/ in English, and it was really jarring to hear; at some points I couldn't tell what word he was saying. Has anyone else ever heard this pronunciation before?

Here's the video: http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sat Apr 14, 2012 2:32 pm
by Bob Johnson
Theta wrote:I just watched this video where the guy talking has /ŋ/ or /ɴ/ for final /l/ in English, and it was really jarring to hear; at some points I couldn't tell what word he was saying. Has anyone else ever heard this pronunciation before?
Time index for the impatient: http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=40s

Also http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=1m50s

It's definitely nasal. I thought he said "tongues" at first instead of "tiles". I'm not sure if it's coarticulated with an actual L or what though -- maybe his dark L is just nasalized.

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Sat Apr 14, 2012 3:29 pm
by Boşkoventi
Bob Johnson wrote:
Theta wrote:I just watched this video where the guy talking has /ŋ/ or /ɴ/ for final /l/ in English, and it was really jarring to hear; at some points I couldn't tell what word he was saying. Has anyone else ever heard this pronunciation before?
Time index for the impatient: http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=40s

Also http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=1m50s

It's definitely nasal. I thought he said "tongues" at first instead of "tiles". I'm not sure if it's coarticulated with an actual L or what though -- maybe his dark L is just nasalized.
I think the word is actually "tiling(s)", as in the title of the video, but still with a really weird /l/ -- so it's something like ["t_hA(I).M\INz] ([ˈtʰɑ(ɪ).ɰɪŋz]).

Re: The Innovative Usage Thread

Posted: Tue Apr 24, 2012 10:25 am
by linguoboy
My student worker calls videocassette tapes "VCRs". I'm guessing by analogy with "DVDs" <=> "DVD [player]".