kanejam wrote:Nilitaka kufanya kozi ya NZSL nikikaa
kwenye Auckland lakini nilikuwa mvivu. Sasa, hakuna kozi ambazo ziko karibu.
I wanted to take an NZSL course when I lived in Auckland but I was too lazy. Now, there are no courses nearby.
Nilikuwa kazini; siwezi kwenda juu ya paa la nyumba yangu.
I was at work; I can't get on to the roof at home.
is class 9/10, so "course of" = kozi ya
; courses of = kozi za
. You consistently gave it agreements as if it were in class 3, 11 or 14, but in those classes, nouns will always begin with m-
(class 3) or u-/w-
(classes 11 and 14).
is fine, but it's a bit more like "living in Auckland" (with the subject "I" of course). To be more explicit that it was the past, you could say nilipokaa
- With city names, you don't really use kwenye
. You can just simply say Auckland
on its own as it's already inherently locative. If you want to be clearer, the usual strategy is to put a locative classifying noun before it, eg. mjini Auckland
"town-LOC Auckland" or jijini Auckland
"city-LOC Auckland". I think you can use katika
to emphasise "within Auckland".
I googled and for kwenye Nairobi
I got 6,020 hits; mjini Nairobi
got 88,500 and jijini Nairobi
got 274,000 hits. Katika Nairobi
gave 25,200 hits and looking at the context, it seems right to me ... searches for doctors in Nairobi etc.
- So, fixing up your agreement to kozi ambazo ziko
"courses which are", it's correct, but there's a much simpler way using the relativised copula: -li-
, which would give you kozi zilizo
. The hard thing about relative clauses in Swa is that there are lots of different ways to do them and each have some funny restrictions ... well, the amba-
ones don't, they're simple, but they're often long and clunky. At the moment I'm writing up something to help people on a Swahili-learning-teaching-sharing Discord server I'm on with their relative clauses. I can send it to you if you like ... or I can also invite you to the server.
- I'd also probably ad nami
or na mimi
at the end because simply saying karibu
feels empty to me, but that's just my Sprachgefühl and it might not be trustworthy.
- Final funny bit: paa wa nyumba yangu
means "gazelle of my house" (specifically a duiker). The roof of my house is paa la nyumba yangu
is class 9/10 but animate so you'd generally use wa
with it. Paa
meaning roof is class 5/6 (plural: mapaa
) and inanimate, so you use the class 5 la
with it. And a random bit of fun ... paa wa nyumba wangu
would mean "my house gazelle", although it'd be more naturally ordered paa wangu wa nyumba
Sasa lazima nilale.
Now I have to go to sleep.