Sound changes in function words
Posted: Wed Jul 14, 2010 1:49 pm
Is that true that grammatical words can undergo sound changes different from a standard set? If so, what sound changes are common among them?
In general, they're more likely to be treated like unstressed syllables, which can be of major importance in languages like English and French where a lot of changes are accent-dependent. Consider, for instance, Old English án to Mod. English a, an (when an article) or one (when a numeral). Or Vulgar Latin ille to Mod. French le (when an article or atonic pronoun) or lui (when a tonic pronoun).golem wrote:Is that true that grammatical words can undergo sound changes different from a standard set? If so, what sound changes are common among them?
This is true from a certain theoretical perspective: if you exclude sound changes following from leveling and reformation of words. Traditionally, these are excluded and invoked as a means or explanation of "irregular change." From leveling and reformation come many irregularities, such as sound changes that appear to be sensitive to morpheme boundaries; there are even very specific irregular changes that appear only with certain specific morphemes (the negation prefix in PIE and some descendants, the pronominal prefixes of Algonquian, etc.). I tend to uphold the traditional distinction in my own conlangs, and make choice of allmorphs the source of most irregularities; it's easier that way, and the end result is just as realistic as any other approach.Eddy wrote:I have heard that as well. Generally they say that sound changes don't care about grammatical traits.
So a sound change voicing intervocalic stops might not operate if the stop is intervocalic because of a vowel suffix after it. Since it occurs word finally otherwise, analogy could apply that voiceless state even to the suffixed one.This is true from a certain theoretical perspective: if you exclude sound changes following from leveling and reformation of words. Traditionally, these are excluded and invoked as a means or explanation of "irregular change." From leveling and reformation come many irregularities, such as sound changes that appear to be sensitive to morpheme boundaries;
A priori ignoring diachronics. Yay for the cheap way!golem wrote:Thanks for your answers. Another question I'd like to ask: How do you perform grammaticalization in your conlangs? Does anyone do it?
It depends on whether or not the intervocalic voicing rule is still applicable at the time a word is leveled or reformed; active sound changes tend to become part of the so-called "phonological rules" of a language, which are the rules one applies to underlying morphemes to produce surface forms in the "current" version of a language. Since the "current" version of any language is always in flux, the phono rules are subject to alteration; you could, e.g., find roughly contemporaneous word pairs where the voicing rule applies in one word and not in the other; the latter having been reformed or leveled after the voicing rule went away. (Oftentimes, after rules or sound changes go extinct, the allophonic variants they created are leveled out in favor or a specific allophone; but sometimes the variants remain and become distinctive in their own right. Palatalization, e.g., is extremely common cross-linguistically; but only in a few families, like Slavic, has it become contrastive, because usually it's leveled out in favor of non-palatalized forms when palatalization rules cease to function. This happened, e.g., with Proto-Algonquian *č in Cheyenne, which was in PA a palatalized variant of /t/ before /i/ or /y/; it largely merged with /t/ in Cheyenne. The same occurred, albeit differently, with PA *š, which was the PA variant of /θ/ before /i/ or /y/; Cheyenne retained š, even creating new instances of it, and then š made surrounding vowels alternate, and become /e/; so instead of leveling out the θ~š alternation in favor of the non-palatalized variant, the non-palatalized variant became the standard, and θ disappeared.)Eddy wrote:So a sound change voicing intervocalic stops might not operate if the stop is intervocalic because of a vowel suffix after it. Since it occurs word finally otherwise, analogy could apply that voiceless state even to the suffixed one.This is true from a certain theoretical perspective: if you exclude sound changes following from leveling and reformation of words. Traditionally, these are excluded and invoked as a means or explanation of "irregular change." From leveling and reformation come many irregularities, such as sound changes that appear to be sensitive to morpheme boundaries;
I have a 'lang which I'm developing out of my very first attempt ever at conlanging - it has developed honorific prefixes on verbs, which derive from the titles "sir/madam", which were originally noun-final. As in:golem wrote:Thanks for your answers. Another question I'd like to ask: How do you perform grammaticalization in your conlangs? Does anyone do it?
I've been fascinated by this one for a long time, because "gonna" is allowed when treating "going to" as one lexical unit, in this case a phrasal verb, but is totally not allowed when the preposition is important. I.e., "I'm gonna go to the store" = grammatical, while "I'm gonna the store" = not grammatical.chris_notts wrote:I'm not sure about sound changes, but I think it's fairly common for frequent words and constructions to be reduced in irregular ways. Very common morphemes tend to be short, and new function words and constructions which aren't are likely to be worn down by changes which aren't general.
I guess a good example in English is probably /g@UINtu/ "going to" -> /gUn@/ "gonna".
Same thing with other similar constructions:Kai_DaiGoji wrote: I've been fascinated by this one for a long time, because "gonna" is allowed when treating "going to" as one lexical unit, in this case a phrasal verb, but is totally not allowed when the preposition is important. I.e., "I'm gonna go to the store" = grammatical, while "I'm gonna the store" = not grammatical.
I'd never thought of that one!bulbaquil wrote:Same thing with other similar constructions:
"I shoulda caught all 400 billion Pokemon by now!" -- okay
*"We shoulda the shipment in by next Friday" -- not okay.
I've heard that, now that you point it out. But it sounds weird to my American ears.Radius Solis wrote:However, British English does sometimes allow the contraction of mainverbal "have" as well, though I'm not clear on the specific restrictions. But things like "I've a new cat" are allowed in at least some British dialects.
However, it does sound quite normal to my up-and-down the east coast American ears. I wouldn't've a cat if I were youKai_DaiGoji wrote:I've heard that, now that you point it out. But it sounds weird to my American ears.Radius Solis wrote:However, British English does sometimes allow the contraction of mainverbal "have" as well, though I'm not clear on the specific restrictions. But things like "I've a new cat" are allowed in at least some British dialects.
Same here, sentences like "I've a new cat", even though I don't see them written as much in the States, are often used in speech, and I for one do use them in writing.Cadeshadow wrote:However, it does sound quite normal to my up-and-down the east coast American ears. I wouldn't've a cat if I were youKai_DaiGoji wrote:I've heard that, now that you point it out. But it sounds weird to my American ears.Radius Solis wrote:However, British English does sometimes allow the contraction of mainverbal "have" as well, though I'm not clear on the specific restrictions. But things like "I've a new cat" are allowed in at least some British dialects.
Sounds weird to me. I'm also on the east coast, and have been "up-and-down", and inland.Cadeshadow wrote:However, it does sound quite normal to my up-and-down the east coast American ears. I wouldn't've a cat if I were youKai_DaiGoji wrote:I've heard that, now that you point it out. But it sounds weird to my American ears.Radius Solis wrote:However, British English does sometimes allow the contraction of mainverbal "have" as well, though I'm not clear on the specific restrictions. But things like "I've a new cat" are allowed in at least some British dialects.
Old Gzho has grammaticalization in two main areas: verb endings and prepositions. Personal endings on verbs are derived from pronouns (which survive in related dialects / languages), and the suffix which marks a verb as transitive is from a pronoun as well, which probably meant "it". The passive voice suffix may be a worn down combination of the transitive and intransitive suffixes, or from a word meaning "found" (e.g. "It is/was found broken" > "It was broken"). Many prepositions are derived either from locative expressions (wamiç "at the head (of)" > "on") or participles (sèk "facing" > "at, by").golem wrote:Thanks for your answers. Another question I'd like to ask: How do you perform grammaticalization in your conlangs? Does anyone do it?
It's grammatical for me, but sounds formal and slightly old fashioned. On this side of the channel at least, by far the most common way to express possession is "have got", e.g. "I've got a new cat". In my colloquial speech, I think "have" is pretty much exclusively restricted to functioning as an auxiliary, and I use "have got" whenever I actually want the possessive meaning. That's the situation I think we'll be in eventually in all registers, with "have got" pretty much completely replacing plain "have" for possession.Radius Solis wrote:However, British English does sometimes allow the contraction of mainverbal "have" as well, though I'm not clear on the specific restrictions. But things like "I've a new cat" are allowed in at least some British dialects.
In my dialect that construction is completely ungrammatical, in fact I've never heard "I've" used like that except on TV. My dialect also rarely uses "have got" for the possessive, as far as I know I nearly always use just "have"Radius Solis wrote:
However, British English does sometimes allow the contraction of mainverbal "have" as well, though I'm not clear on the specific restrictions. But things like "I've a new cat" are allowed in at least some British dialects.
It's grammatical for me, but sounds formal and slightly old fashioned. On this side of the channel at least, by far the most common way to express possession is "have got", e.g. "I've got a new cat". In my colloquial speech, I think "have" is pretty much exclusively restricted to functioning as an auxiliary, and I use "have got" whenever I actually want the possessive meaning. That's the situation I think we'll be in eventually in all registers, with "have got" pretty much completely replacing plain "have" for possession.
Which part of the English speaking world are you in?Amuere wrote: In my dialect that construction is completely ungrammatical, in fact I've never heard "I've" used like that except on TV. My dialect also rarely uses "have got" for the possessive, as far as I know I nearly always use just "have"
USA, North Carolina to be specific.chris_notts wrote:Which part of the English speaking world are you in?Amuere wrote: In my dialect that construction is completely ungrammatical, in fact I've never heard "I've" used like that except on TV. My dialect also rarely uses "have got" for the possessive, as far as I know I nearly always use just "have"