Page 1 of 1
Russian stress diachronically
Posted: Tue Aug 10, 2010 7:28 am
by Niedokonany
Where can I find any info on how this mess is supposed to have arisen from the reconstructed Common Slavic paradigms a, b & c? E.g. my Russian pocket dictionary mentions like 9 different paradigms for nouns (
this site lists 9, but they can't count and say there are 10 or I don't get something), which is an a little larger number... E.g. the paradigm of нога looks pretty much just like the PSl. paradigm c but others don't seem to fit any. Is it a result of different analogical levellings with some splits? Maybe someone knowledgeable is willing to describe a bit of it? Thanks :P
Posted: Wed Aug 11, 2010 10:08 am
by Niedokonany
Ладно, я уже нашёл и скачал
эту книгу, надеюсь, что мне удасться ею прочитать до коньца будущего года.
Posted: Wed Aug 11, 2010 8:08 pm
by Mecislau
Piotr wrote:Ладно, я уже нашёл и скачал
эту книгу, надеюсь, что мне
удастся ее прочитать
к концу следующего года.
(If you don't mind my corrections)
(Also, by the end of
next year? Man, you sure schedule reading a long ways out...)
[EDIT: Well, on second thought, using "будущий" isn't wrong, though "следующий" is far more common]
Posted: Thu Aug 12, 2010 3:17 pm
by Niedokonany
Mecislau wrote:
(If you don't mind my corrections)
Yeah, that was so
на погибель російській of me!
(Also, by the end of next year? Man, you sure schedule reading a long ways out...)
t = (script coefficient) * (Slavic subgroup coefficient) * (non/inclusion into P-LC coefficient) * (unified laziness and distraction coefficient) * (exam coefficient) * (number of pages) / ((leafing through the dictionary rate) + (google translator helpfulness coefficient)) * (curiosity coefficient)
Posted: Thu Aug 12, 2010 6:37 pm
by Io
What's wrong with "до коньца"?
Posted: Thu Aug 12, 2010 8:52 pm
by Silk
Io wrote:What's wrong with "до коньца"?
It would actually be
до конца. But in Russian, when you want to express the need to do something by a certain time (like a due date), you use
к rather than
до.
Examples:
Мне надо к четвергу написать статью.
I have to write an article by Thursday.
Дым останется в Москве до четверга.
The smoke will remain in Moscow until Thursday.
Posted: Fri Aug 13, 2010 3:45 am
by Niedokonany
I've looked up the rules of preservation of palatalization after a lost mobile vowel (е/ё) and they're a bit twisted: ь after н, л, р before к and only after л before ц.
Posted: Tue Aug 17, 2010 10:56 pm
by Silk
Piotr wrote:I've looked up the rules of preservation of palatalization after a lost mobile vowel (е/ё) and they're a bit twisted: ь after н, л, р before к and only after л before ц.
I just did some comparison of genitive plural forms of nouns ending in -ня:
спальня - спален
башня - башен
басня - басен
песня - песен
But then there's
кухня - кухон
ь
I wonder if there's a rule for this, or if кухня is just irregular. Off of the top of my head I can't think of other words ending in -хня.
Posted: Wed Aug 18, 2010 6:10 am
by Mecislau
Silk wrote:I just did some comparison of genitive plural forms of nouns ending in -ня:
спальня - спален
башня - башен
басня - басен
песня - песен
But then there's
кухня - кухонь
I wonder if there's a rule for this, or if кухня is just irregular. Off of the top of my head I can't think of other words ending in -хня.
No, that's to be expected. Until fairly recently in Russian, if you had a choice between a back vowel and a front vowel after a velar, you
always choose the back vowel, since historically velar + front vowel always resulted in palatalization of the velar.
If it's the soft sign you're referring to, it's probably just a combination of the recency of the word (Vasmer dates it to 1717) and the fact that due to the /o/, the palatalization of those final two consonants in all other forms has to marked
somehow.
Posted: Wed Aug 18, 2010 8:35 am
by Silk
Mecislau wrote:Silk wrote:I just did some comparison of genitive plural forms of nouns ending in -ня:
спальня - спален
башня - башен
басня - басен
песня - песен
But then there's
кухня - кухонь
I wonder if there's a rule for this, or if кухня is just irregular. Off of the top of my head I can't think of other words ending in -хня.
No, that's to be expected. Until fairly recently in Russian, if you had a choice between a back vowel and a front vowel after a velar, you
always choose the back vowel, since historically velar + front vowel always resulted in palatalization of the velar.
If it's the soft sign you're referring to, it's probably just a combination of the recency of the word (Vasmer dates it to 1717) and the fact that due to the /o/, the palatalization of those final two consonants in all other forms has to marked
somehow.
Yeah, it was the soft sign I was referring to. Do you know if there are other words that have this soft sign at the end because of the reason you mentioned?
Posted: Sun Aug 22, 2010 2:39 pm
by Niedokonany
Polish has that loss of (historical) palatalization in the genitive plural, too, in a few words, though often only optionally: stajnia > stajen or stajni, suknia > sukien or sukni, studnia > studzien or studni, przyjaciel > przyjaciół; przyjacielów is fairly strongly substandard. Personally, I would rather use the more regular palatalized forms except for przyjaciel. I've been always wondering how old this is, could those words possibly constitute some separate subdeclensions of jo-stems and ja-stems in Common Slavic?