Over the next few years, I'm going to be watching how amy friends' daughter speaks (or at least asking them about it now that they've moved). She's just over one year old now, and she's just begun to talk, but she's being raised in a home with a Russian father, a Croatian mother, both of whom speak English. Last time I saw them, back in June, about a month before her first birthday, she was responding to certain phrases, but only in set languages. She didn't seem to understand English cat or Russian кошка or кот, but she would respond to Croatian mačka, usually imitating a meow. On the other hand, she would respond when shown photos of herself only when asked the question (Russian) кто это?, but never English who's that? or Croatian tko je? (hoping I remembered that last bit right).jal wrote:That's very cool. But she had to have prior exposure, if at 2yo she could speak three languages?My wife and daughter had to be in her mother's home country without me when my daughter was learning to form sentences. Because of the make up of my wife's family, my daughter had worked out that she should use Central Thai with men, Northern Thai with women, but English with her Northern Thai mother.
She must've been quite shocked finding out the generalization didn't work .All the Northern Thai speakers could also speak Central Thai. When they came back home to England, my daughter initially spoke to me in Central Thai! She soon learnt that it was easiest if she spoke to me in English - my Thais is poor.
JAL
From what I can remember, which language/s they use around her are fairly random, but it seems to be that when the mother and father talk to each other they use English, when only the father's around he uses Russian and likewise the mother uses Croatian when it's just her around. Russian's used with his family, unless the mother's there in which case they switch to English (the ones living in England are all bilingual in English and Russian but the ones living in the Ukraine, from what I've been told, are mostly monolingual Russians or also speak Ukrainian as a second language) but if they're with the mother's family they mostly use either Croatian or Russian, although her sisters know more English than Russian. The majority of their friends either speak Russian and/or English (and in some case both alongside a third language, as in the case of a shared friend from Lithuania), but English is used the most, I think.
It's an interesting situation, in my opinion. I've seen children grow up in bilingual households (mostly Russian/German and English) and they usually seem to use English almost exclusively, even when speaking with their non-English-native parent and, further, even if that non-English-native parent is using their first language (which is pretty cool to listen to). I assume, given that my friends' daughter is being raised in a predominantly English speaking area (Edmonton, Canada) for as long as they're out there, that something similar might happen with her, but what I'm really interested in is how much she'll be able to use and understand either of her parents' first languages given that she has regular contact with non-English speaking relatives thanks to the joys of the internet.
As a kind of side-note, I've been quite interested in what languages they use with each other too. The father is bilingual in Russian and English and seems to switch fairly randomly between the two with his family and some of his Russian/English bilingual friends. The mother, on the other hand, is mostly bilingual in Croatian and English with some understanding of Russian, using Croatian with her family and English with friends over here and in Canada. What makes it interesting is that they're trying to learn each other's first languages as well. He's learning Croatian so that they don't have to switch when they both visit her family and she's learning Russian so they don't have to keep switching with his family, and it seems to be going quite well, although they still mostly use English at home together.
It's not overly helpful in relation to this topic, since we're looking at two people from two different language areas living in a third area, which doesn't seem to be too likely if we're looking at Neolithic Europe (I'd expect, as others have noted, that what we'd see there is one person from one language area moving in with a spouse from a second language area and staying there, e.g. some kind of in-group to out-group movement), but it could be somewhat useful in backing up certain claims about bilingualism in children, the main one being, as mentioned in this thread (if I've read it right), that children might be bilingual underlyingly, but they'll almost only ever use the language which they're most exposed to, especially when interacting with people beyond their parents, regardless of which parent is the primary care-giver.
In the case of one German-English bilingual child I knew, their German mother was the primary care-giver, and for the first few years they apparently spoke mostly German, even with their English father (also bilingual), presumably because they were exposed to more instances in which German was the language being used around them. However, once she started interacting with other children, most of whom were English monoglots, she switched to English outside the house and German at home, before switching over almost completely to English once she started school and spent more time out of the house.
What I found really interesting was another example of this with two bilingual children, both Polish-English from different families (both with English fathers and Polish mothers). Talking to their parents, it seemed like they went through the same stages of speaking Polish at home, and then switching to English once they started interacting with monolingual English children at school, even with each other, despite both being able to speak and understand Polish, although they did go through a period where they would speak Polish with each other. Something happened around about the age of 4 or 5 years old (when they started school) where they just stopped speaking Polish outside of the house (I wasn't around when it happened so I can't say what, e.g. whether it was a simple generalisation or whether it was externally enforced in some way).