The Innovative Usage Thread

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

"My friend Dan, his wife, her car was one of them."

First time I think I've heard this construction with three NPs instead of just two.

User avatar
faiuwle
Avisaru
Avisaru
Posts: 512
Joined: Mon Feb 12, 2007 12:26 am
Location: MA north shore

Re: The Innovative Usage Thread

Post by faiuwle »

What does that mean? I can't figure it out.
It's (broadly) [faɪ.ˈjuw.lɛ]
#define FEMALE

ConlangDictionary 0.3 3/15/14 (ZBB thread)

Quis vult in terra stare,
Cum possit volitare?

User avatar
Matrix
Avisaru
Avisaru
Posts: 722
Joined: Mon Oct 22, 2012 3:15 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Matrix »

I think it means "My friend Dan's wife's car was one of them."
Image

Adúljôžal ônal kol ví éža únah kex yaxlr gmlĥ hôga jô ônal kru ansu frú.
Ansu frú ônal savel zaš gmlĥ a vek Adúljôžal vé jaga čaþ kex.
Ônal zeh. Ônal zeh. Ônal zeh. Ônal zeh. Ônal zeh. Ônal zeh. Ônal zeh.

User avatar
faiuwle
Avisaru
Avisaru
Posts: 512
Joined: Mon Feb 12, 2007 12:26 am
Location: MA north shore

Re: The Innovative Usage Thread

Post by faiuwle »

Oh, I see now. Thanks.
It's (broadly) [faɪ.ˈjuw.lɛ]
#define FEMALE

ConlangDictionary 0.3 3/15/14 (ZBB thread)

Quis vult in terra stare,
Cum possit volitare?

User avatar
alynnidalar
Avisaru
Avisaru
Posts: 491
Joined: Fri Aug 15, 2014 9:35 pm
Location: Michigan, USA

Re: The Innovative Usage Thread

Post by alynnidalar »

Heard today, in an explanation of how changes are made to a particular application we use at my work:

"We physically take a copy of the application and move it to the server..."

It struck me as unusual for a minute, but upon reflection I realize that we actually say stuff like this all the time. I wonder if "physically" is going through much the same changes as "literally", at least for those of us in IT... in contexts like this, it appears to be being used as an intensifier, to emphasize how a copy of the code is made and copied to a different server. Obviously there is no physical representation of the application that is moving anywhere, unless you count electrical charges travelling through the network!

(to be being used? Is that grammatical? It felt natural when I wrote it, but now I'm second-guessing myself!)
I generally forget to say, so if it's relevant and I don't mention it--I'm from Southern Michigan and speak Inland North American English. Yes, I have the Northern Cities Vowel Shift; no, I don't have the cot-caught merger; and it is called pop.

User avatar
HoskhMatriarch
Sanci
Sanci
Posts: 36
Joined: Thu Aug 20, 2015 10:02 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by HoskhMatriarch »

Once I saw someone put a prepositional phrase after an attributive adjective. I wish I could remember what it was.
Image

User avatar
Zaarin
Smeric
Smeric
Posts: 1136
Joined: Sun Aug 15, 2010 5:00 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Zaarin »

alynnidalar wrote:Heard today, in an explanation of how changes are made to a particular application we use at my work:

"We physically take a copy of the application and move it to the server..."

It struck me as unusual for a minute, but upon reflection I realize that we actually say stuff like this all the time. I wonder if "physically" is going through much the same changes as "literally", at least for those of us in IT... in contexts like this, it appears to be being used as an intensifier, to emphasize how a copy of the code is made and copied to a different server. Obviously there is no physical representation of the application that is moving anywhere, unless you count electrical charges travelling through the network!

(to be being used? Is that grammatical? It felt natural when I wrote it, but now I'm second-guessing myself!)
I'm going to guess this usage is restricted to IT. As a non-IT person hearing that sentence, I would assume a physical copy of the application was involved, or at the very least that the transfer was done in a physical manner (via disks or cards or something). :?
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

HoskhMatriarch wrote:Once I saw someone put a prepositional phrase after an attributive adjective. I wish I could remember what it was.
You mean like "a funny-in-a-stupid-way joke", something like that?

User avatar
HoskhMatriarch
Sanci
Sanci
Posts: 36
Joined: Thu Aug 20, 2015 10:02 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by HoskhMatriarch »

linguoboy wrote:
HoskhMatriarch wrote:Once I saw someone put a prepositional phrase after an attributive adjective. I wish I could remember what it was.
You mean like "a funny-in-a-stupid-way joke", something like that?
There weren't any hyphens, but I'd have to see it to be able to analyaze it.


I also could have sworn I just heard someone say "Thank the Lort", and I'm pretty sure this person is a native English speaker. I can't say I haven't ever pronounced things in weird ways accidentally before.
Image

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Imralu »

HoskhMatriarch wrote:I also could have sworn I just heard someone say "Thank the Lort", and I'm pretty sure this person is a native English speaker. I can't say I haven't ever pronounced things in weird ways accidentally before.
Lort
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

gmalivuk
Lebom
Lebom
Posts: 114
Joined: Fri Aug 29, 2008 10:24 am

Re: The Innovative Usage Thread

Post by gmalivuk »

Devoicing and glottalizing final /d/ is something I've heard in AAVE, and probably isn't unique to that.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

Today, for the first time, I spotted the plural "magnum opi" in the wild.

*cries*

User avatar
Boşkoventi
Lebom
Lebom
Posts: 157
Joined: Mon Aug 14, 2006 4:22 pm
Location: Somewhere north of Dixieland

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Boşkoventi »

linguoboy wrote:Today, for the first time, I spotted the plural "magnum opi" in the wild.

*cries*
lolcat_OhGodWhy.jpg
lolcat_OhGodWhy.jpg (32.23 KiB) Viewed 3982 times
Radius Solis wrote:The scientific method! It works, bitches.
Είναι όλα Ελληνικά για μένα.

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Imralu »

linguoboy wrote:Today, for the first time, I spotted the plural "magnum opi" in the wild.

*cries*
It's clearly magnera opera, no?
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

User avatar
KathTheDragon
Smeric
Smeric
Posts: 2139
Joined: Thu Apr 25, 2013 4:48 am
Location: Brittania

Re: The Innovative Usage Thread

Post by KathTheDragon »

Imralu wrote:
linguoboy wrote:Today, for the first time, I spotted the plural "magnum opi" in the wild.

*cries*
It's clearly magnera opera, no?
I thought it was magna opera.

User avatar
Imralu
Smeric
Smeric
Posts: 1640
Joined: Tue Mar 28, 2006 9:14 pm
Location: Berlin, Germany

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Imralu »

KathTheDragon wrote:
Imralu wrote:
linguoboy wrote:Today, for the first time, I spotted the plural "magnum opi" in the wild.

*cries*
It's clearly magnera opera, no?
I thought it was magna opera.
I was being silly. :-) Magna opera looks more likely to me.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC

schyrsivochter
Lebom
Lebom
Posts: 113
Joined: Fri Oct 02, 2015 4:00 pm
Location: Germany

Re: The Innovative Usage Thread

Post by schyrsivochter »

linguoboy wrote:"My friend Dan, his wife, her car was one of them."

First time I think I've heard this construction with three NPs instead of just two.
That’s common in some German dialects, too! (Can’t remember which.)
My version of the SCA²

About my conlangs: No. 1 is my proto-language, and No. 4, my main conlang, is one of its descendants. I’m currently revising 4, calling it 4a.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

schyrsivochter wrote:
linguoboy wrote:"My friend Dan, his wife, her car was one of them."

First time I think I've heard this construction with three NPs instead of just two.
That’s common in some German dialects, too! (Can’t remember which.)
I think of it as particularly characteristic of Rhenish, but really, it's found all over. Still, my impression is that examples with three NPs are rare even in the Rheinland.

A minor one: "other libraries' submittals".

Apparently this usage has been found in the USA since WWII (e.g. "All inquiries and submittals"), but it sounds erroneous enough to me that if I saw it in a draught of a document, I'd change it.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

Overheard: "She didn't know how long it was going to be too."

User avatar
din
Avisaru
Avisaru
Posts: 779
Joined: Wed Jan 10, 2007 10:02 pm
Location: Brussels

Re: The Innovative Usage Thread

Post by din »

My husband often uses a before a noun or adjective that starts with a vowel, and I caught my mother in law say 'a early birthday present' a little while ago (a few weeks before my birthday, unsurprisingly), and I'm wondering how widespread it is.

My husband denies he does it, but he even does it in informal writing every now and then (like text messages), and I can find plenty of results for people writing like this on Google, and they're also native speakers of English.
— o noth sidiritt Tormiott

User avatar
Qxentio
Sanci
Sanci
Posts: 55
Joined: Sat Dec 05, 2015 9:51 am
Location: Angria

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Qxentio »

schyrsivochter wrote:
linguoboy wrote:"My friend Dan, his wife, her car was one of them."
That’s common in some German dialects, too! (Can’t remember which.)
linguoboy wrote:
schyrsivochter wrote: I think of it as particularly characteristic of Rhenish, but really, it's found all over.
Everyone does it who can't be assed to use a genitive. Even though the genitive is much easier and shorter.
Meine Muttersprache ist Deutsch. My second language is English. Olim discēbam Latinam. Sú ginévam Jagárhvejak. Opiskelen Suomea. Un ek kür en lütten Tick Platt.

User avatar
KathTheDragon
Smeric
Smeric
Posts: 2139
Joined: Thu Apr 25, 2013 4:48 am
Location: Brittania

Re: The Innovative Usage Thread

Post by KathTheDragon »

linguoboy wrote:Overheard: "She didn't know how long it was going to be too."
What's innovative about this?

schyrsivochter
Lebom
Lebom
Posts: 113
Joined: Fri Oct 02, 2015 4:00 pm
Location: Germany

Re: The Innovative Usage Thread

Post by schyrsivochter »

Qxentio wrote:
schyrsivochter wrote:
linguoboy wrote:"My friend Dan, his wife, her car was one of them."
That’s common in some German dialects, too! (Can’t remember which.)
linguoboy wrote:
schyrsivochter wrote: I think of it as particularly characteristic of Rhenish, but really, it's found all over.
Everyone does it who can't be assed to use a genitive. Even though the genitive is much easier and shorter.
Hey, that wasn’t me who said that!
My version of the SCA²

About my conlangs: No. 1 is my proto-language, and No. 4, my main conlang, is one of its descendants. I’m currently revising 4, calling it 4a.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

KathTheDragon wrote:
linguoboy wrote:Overheard: "She didn't know how long it was going to be too."
What's innovative about this?
"Too" with negatives is unidiomatic IMD. Sentences like this used to be a foolproof way of spotting L2 speakers, but this I heard from a completely fluent presumed native speaker.
schyrsivochter wrote:Hey, that wasn’t me who said that!
Now you know how it feels!

User avatar
KathTheDragon
Smeric
Smeric
Posts: 2139
Joined: Thu Apr 25, 2013 4:48 am
Location: Brittania

Re: The Innovative Usage Thread

Post by KathTheDragon »

linguoboy wrote:
KathTheDragon wrote:
linguoboy wrote:Overheard: "She didn't know how long it was going to be too."
What's innovative about this?
"Too" with negatives is unidiomatic IMD. Sentences like this used to be a foolproof way of spotting L2 speakers, but this I heard from a completely fluent presumed native speaker.
Really? It sounds perfectly fine to my ears, and I'm definitely a completely fluent native speaker.

Post Reply