The Innovative Usage Thread

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Whimemsz
Avisaru
Avisaru
Posts: 690
Joined: Fri Jun 20, 2003 4:56 pm
Location: Gimaamaa onibaaganing

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Whimemsz »

jmcd wrote:
brandrinn wrote:
Nortaneous wrote:1. What's the distribution of ɹ > ɾ / θ_ in AmE?
Only among recent immigrants from lowland Scotland.
I doubt it because that would be more likely just ɹ > ɾ.
Also it's false because I hear the same thing fairly often (I live in the Houston area too). It's a regular feature of some people's pronunciations too, not just a one-time thing.

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Nortaneous »

What is this?
brandrinn wrote:
Nortaneous wrote:1. What's the distribution of ɹ > ɾ / θ_ in AmE?
Only among recent immigrants from lowland Scotland.
No, I've heard it as a regular feature from native speakers of AmE.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
äreo
Avisaru
Avisaru
Posts: 326
Joined: Sun Jul 01, 2007 10:40 pm
Location: Texas

Re: The Innovative Usage Thread

Post by äreo »

Nortaneous wrote:What is this?
Prepositionless locatives, in line with things like 'the places we've been' instead of 'the places we've been at/to'; I guess she's applied that to all locative phrases, thus 'at Macy's' :> 'Macy's' and 'out on the island' :> 'out the island'. Interesting.
In fact, that first sentence ('I never shopped Macy's') is pretty much grammatical for me (save the use of the simple past and not auxiliary '-'ve') - it's kinda like (but not the same as) 'eating Mexican' or 'buying cheap'. I've also heard 'buying supermarket'.

Ascima mresa óscsma sáca psta numar cemea.
Cemea tae neasc ctá ms co ísbas Ascima.
Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho.

User avatar
Chagen
Avisaru
Avisaru
Posts: 707
Joined: Thu Sep 22, 2011 11:54 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Chagen »

About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
Nūdhrēmnāva naraśva, dṛk śraṣrāsit nūdhrēmanīṣṣ iźdatīyyīm woḥīm madhēyyaṣṣi.
satisfaction-DEF.SG-LOC live.PERFECTIVE-1P.INCL but work-DEF.SG-PRIV satisfaction-DEF.PL.NOM weakeness-DEF.PL-DAT only lead-FUT-3P

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by ---- »

I've been watching a lot of Let's Play's by this certain guy lately, and he has a pretty interesting pronunciation of /l/. I'm no expert on analyzing phones but it seems like this phoneme has quite a strong pharyngeal component to it in his speech. It's especially noticeable in words like 'play' where it's unvoiced and appears as a uvular fricative or something. I'm not sure how widespread this is, but to me it's quite striking. Does anyone know of dialects where the English /l/ appears as pharyngeal/uvular in places other than at the end of words?

TomHChappell
Avisaru
Avisaru
Posts: 807
Joined: Wed Dec 28, 2005 2:58 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by TomHChappell »

Chagen wrote:About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
I for one can neither hear nor pronounce the difference between
vowel + retroflex-approximant
and
rhotacized-vowel
in my 'lect of English.

To me the "bunched <r>" sounds like a schwa. A non-rhotic speaker's <there> sounds like /ðejə/ or /ðeə/ or something to me.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Ser »

I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Yng »

Serafín wrote:I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?
I would say /dʒapaˈniːz/, I think I've heard the other from Americans, though. I've noticed a similar thing with <Arabic>, actually - although this may be a non-nativism, there are a lot of people who pronounce it /əˈrabɪk/.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Ser »

Nope, I've only heard [ˈɛ.ɹə.bɪk] over here, which is what you'd expect from what dictionaries say too.

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Yng »

Serafín wrote:Nope, I've only heard [ˈɛ.ɹə.bɪk] over here, which is what you'd expect from what dictionaries say too.
[ɛ]??? Is that like, NCVS or something?
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Bob Johnson »

Yng wrote:
Serafín wrote:Nope, I've only heard [ˈɛ.ɹə.bɪk] over here, which is what you'd expect from what dictionaries say too.
[ɛ]??? Is that like, NCVS or something?
No, marry/merry/Mary merger

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Yng »

Ahh, of course. Silly of me.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: The Innovative Usage Thread

Post by finlay »

Serafín wrote:I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?
The second. But however you stress it, there's a stress shift between "Jəpan" and "Japənese". I ought to go and find some Americans and listen to how they say it.

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: The Innovative Usage Thread

Post by clawgrip »

The -ese suffix as a general rule tends to take stress when it is added to a word. I've never heard anyone put stress on the first syllable of Japanese, though I guess I also haven't heard people from Vancouver say 'Japanese'.

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Rui »

Ah, good old -ly. One of my friends updated his facebook status to "self-medicationly cured myself in 2 days!" Apparently -ly can also attach to nouns...

(note- he's a native Portuguese speaker because he's from Mozambique, but he speaks English extremely fluently, and learned it from very young, so he's practically a native speaker of English)

User avatar
äreo
Avisaru
Avisaru
Posts: 326
Joined: Sun Jul 01, 2007 10:40 pm
Location: Texas

Re: The Innovative Usage Thread

Post by äreo »

Chibi wrote:Ah, good old -ly. One of my friends updated his facebook status to "self-medicationly cured myself in 2 days!" Apparently -ly can also attach to nouns...

(note- he's a native Portuguese speaker because he's from Mozambique, but he speaks English extremely fluently, and learned it from very young, so he's practically a native speaker of English)
Yeah, sounds fine to me. I wouldn't think much of it if I heard it from someone around here. Suffixes like -y and -ly are, I reckon, a lot more productive than standard written English would have us think.

Ascima mresa óscsma sáca psta numar cemea.
Cemea tae neasc ctá ms co ísbas Ascima.
Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho. Carho.

Solarius
Sanci
Sanci
Posts: 71
Joined: Thu Feb 25, 2010 7:25 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Solarius »

Chagen wrote:About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
You probably have some sort of southern accent, which, I would wager, is uncommon among ZBBers.
Yo jo moy garsmichte pa

User avatar
Herr Dunkel
Smeric
Smeric
Posts: 1088
Joined: Mon Jun 21, 2010 3:21 pm
Location: In this multiverse or another

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Herr Dunkel »

Solarius wrote:
Chagen wrote:About the "there're/there's" discussion: am I the ONLY person here who uses rhotacized vowels? Who the hell pronounces "there" with a final retroflex trill, alveolar tap, or the rhotc approximant?
You probably have some sort of southern accent, which, I would wager, is uncommon among ZBBers.
He's Texan
sano wrote:
To my dearest Darkgamma,
http://www.dazzlejunction.com/greetings/thanks/thank-you-bear.gif
Sincerely,
sano

Travis B.
Sumerul
Sumerul
Posts: 3570
Joined: Mon Jun 20, 2005 12:47 pm
Location: Milwaukee, US

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Travis B. »

äreo wrote:
Chibi wrote:Ah, good old -ly. One of my friends updated his facebook status to "self-medicationly cured myself in 2 days!" Apparently -ly can also attach to nouns...

(note- he's a native Portuguese speaker because he's from Mozambique, but he speaks English extremely fluently, and learned it from very young, so he's practically a native speaker of English)
Yeah, sounds fine to me. I wouldn't think much of it if I heard it from someone around here. Suffixes like -y and -ly are, I reckon, a lot more productive than standard written English would have us think.
I for one am used to -y being extremely productive in speech, only leaking out into otherwise standard written English in things like advertising-speak; as for -ly I cannot say that I am used to it attaching to nouns, but I am used to it attaching to just about any adjective, especially any ending in -al, with it attaching to nouns through -ally.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Jetboy »

Serafín wrote:I've noticed that people here in Vancouver pronounce "Japanese" [ˈdʒap(ə)ˌnɪiz] pretty much universally, even though "/ˌdʒæpəˈniːz/" is what you usually find in dictionaries. So far, people I've told that dictionaries usually say that "Japanese" supposedly rhymes with "Chinese" (which they do pronounce [tʃʰaɪˈnɪiz]) have told me that's weird. What does the ZBB say?
I think I have both, to some extent. For example, I always say "The /'tʃain.iz/ Exclusion Act of 1882", but always "/tʃhai.'niz/ food". "Japanese" seems to more usually have final stress ("I don't speak /dʒap.ǝ.'niz/"), but can have initial stress in the right context: "I don't speak /'dʒap.ǝ.niz/ or /'tʃain.iz/". I'm quite confused now that I think about it.

Edit: Now that I've thought about it, I'd say I give "Japanese" initial stress most of the time when it's an adjective, and final stress when talking about the people or the language.

Similarly, I noticed recently that "defense" and "offense", for me at least, are limited to sports meanings with initial stress. Final stress for "defense" can kind of work talking about sports, but I feel like that's more an extension of the "defense against something" sense, and finally stressed "offense" is something completely different.
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Ser »

Today in an Arabic-language forum I saw people self-censuring by giving typing directions of the words they hid. Say, if you wanted to write كنت هناك "I was there", you would codify it as ";kj ikh;", since those are exactly the same keystrokes on an English keyboard (and Arabic physical keyboards always have English letters printed alongside Arabic).

Also, why would a forum forbid users to copy text off posts?

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: The Innovative Usage Thread

Post by ---- »

I just watched this video where the guy talking has /ŋ/ or /ɴ/ for final /l/ in English, and it was really jarring to hear; at some points I couldn't tell what word he was saying. Has anyone else ever heard this pronunciation before?

Here's the video: http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Bob Johnson »

Theta wrote:I just watched this video where the guy talking has /ŋ/ or /ɴ/ for final /l/ in English, and it was really jarring to hear; at some points I couldn't tell what word he was saying. Has anyone else ever heard this pronunciation before?
Time index for the impatient: http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=40s

Also http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=1m50s

It's definitely nasal. I thought he said "tongues" at first instead of "tiles". I'm not sure if it's coarticulated with an actual L or what though -- maybe his dark L is just nasalized.

User avatar
Boşkoventi
Lebom
Lebom
Posts: 157
Joined: Mon Aug 14, 2006 4:22 pm
Location: Somewhere north of Dixieland

Re: The Innovative Usage Thread

Post by Boşkoventi »

Bob Johnson wrote:
Theta wrote:I just watched this video where the guy talking has /ŋ/ or /ɴ/ for final /l/ in English, and it was really jarring to hear; at some points I couldn't tell what word he was saying. Has anyone else ever heard this pronunciation before?
Time index for the impatient: http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=40s

Also http://www.youtube.com/watch?v=QTrM-UVcgBY&t=1m50s

It's definitely nasal. I thought he said "tongues" at first instead of "tiles". I'm not sure if it's coarticulated with an actual L or what though -- maybe his dark L is just nasalized.
I think the word is actually "tiling(s)", as in the title of the video, but still with a really weird /l/ -- so it's something like ["t_hA(I).M\INz] ([ˈtʰɑ(ɪ).ɰɪŋz]).
Radius Solis wrote:The scientific method! It works, bitches.
Είναι όλα Ελληνικά για μένα.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The Innovative Usage Thread

Post by linguoboy »

My student worker calls videocassette tapes "VCRs". I'm guessing by analogy with "DVDs" <=> "DVD [player]".

Post Reply