I read a book recently in which the spelling Mekkiko was used to show that an English speaker was pronouncing "Mexico" as it is in Spanish, i.e. [ˈmexiko]. I found this very odd, as I would have expected Mehiko or something like that, but as I started pronouncing it I realized that in fast speech, but only when I geminated the [k], I have a tendency to fricativize the geminate plosive producing [mekːiko] -> [mexiko]. And that, of course, is the actual pronunciation, as opposed to the misconceived [mehiko] that comes most easily to most English speakers.
Has anyone else seen this before?
Mekkiko
Re: Mekkiko
Are you sure the spelling wasn't (or wasn't intended to be) "Mekhiko"?
- Tropylium⁺
- Lebom
- Posts: 77
- Joined: Fri Nov 19, 2010 4:21 pm
- Location: Finland
Re: Mekkiko
Or they were describing a /mɛkɪko/ pronunciation and used <kk> to avoid suggesting /miːkɪko/? Still, "Meckiko" might've been more expected then…
Not actually new.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Mekkiko
No, because <ck> is extremely anglo-saxon, and wouldn't normally be used in clearly foreign words.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: Mekkiko
Well, no clue about what it was intended to be, but I'm sure that it was printed as "Mekkiko". I remember rechecking it, cause I was quite taken aback.linguoboy wrote:Are you sure the spelling wasn't (or wasn't intended to be) "Mekhiko"?
Re: Mekkiko
in italian you can use Mekico (Mechico) as joke pronounce.
Re: Mekkiko
What book? How old? What is the situation in which the spelling Mekkiko is used?Sevly wrote:I read a book recently
Perhaps eventually all languages will evolve so that they include some clicks among their consonants – Peter Ladefoged
Jahai: /kpotkpɛt/ ‘the feeling of waking up to the sound of munching’
Jahai: /kpotkpɛt/ ‘the feeling of waking up to the sound of munching’
Re: Mekkiko
Grilling me, huh. Well, it was in The Best Laid Plans by Terry Fallis, published in 2007. It's been a month or so since I read it, so I don't remember that many details about the situation since it was simply a passing reference, but the narrator/protagonist-sidekick is basically making fun of a character he finds snobby, the latter being the kind who would pronounce 'champagne' as [ʃɑ̃paɲ] and such.Noriega wrote:What book? How old? What is the situation in which the spelling Mekkiko is used?Sevly wrote:I read a book recently