What do you call this?

Discussion of natural languages, or language in general.
Acid Badger
Lebom
Lebom
Posts: 196
Joined: Tue May 11, 2010 5:50 pm
Location: Berlin, Germany

Re: What do you call this?

Post by Acid Badger »

linguoboy wrote:
Guitarplayer wrote:The word for the rest of an apple is also One of Those Words in German, AFAIK.
Yeah, there's a link to an earlier article on that from the "Knäppchen, Knäuschen und Knörzchen" article I linked to.
Guitarplayer wrote:For the end piece of bread I'm familiar with Knust, Kanten, Knöppchen.
FWIW, where I was in the Southwest, the word is Knäusle.
I'm used to Kanten, which is claimed to be common in Northern Germany. My family is not from northern Germany at all.
That apple-thing is a Krotzen for me, or even more dialectal, an Appelkrotze.

How is this apple-thing called in english, by the way?

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: What do you call this?

Post by Qwynegold »

linguoboy wrote:"end piece from a loaf of bread"
In Finnish it's only called kanta AFAIK, and it means guess what? Heel. But the actual heel is really called kantapää (heel-head).
linguoboy wrote:"the crusty bits in your eyes when you wake up"
Sleeping sand. Which the sandman throws at you.
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

Fanu wrote:How is this apple-thing called in english, by the way?
"Apple core". And I've never heard any other expression for it.

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: What do you call this?

Post by Lyhoko Leaci »

Yep, (apple) core is all I've ever heard for it.
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: What do you call this?

Post by Izambri »

Cor de poma "heart of apple".

One of the meanings for cor is "the inner part of a fruit".
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

In the entry for core, the OED gives a cross-reference for colk, glossed as "The core of an apple or similar fruit." This may still exist dialectally, but it's marked as archaic. Both this and core are first attested almost simultaneously, making me wonder what the Old English form was, if known.

It had never occurred to me before Izo's post that there might be a connexion between English core and Romance CORDE(M). However, the OED dismisses this as implausible, pointing out that the Old French form was cuer and that none of suggested etymologies account for the final -e of the English word.

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: What do you call this?

Post by Bristel »

linguoboy wrote:In the entry for core, the OED gives a cross-reference for colk, glossed as "The core of an apple or similar fruit." This may still exist dialectally, but it's marked as archaic. Both this and core are first attested almost simultaneously, making me wonder what the Old English form was, if known.

It had never occurred to me before Izo's post that there might be a connexion between English core and Romance CORDE(M). However, the OED dismisses this as implausible, pointing out that the Old French form was cuer and that none of suggested etymologies account for the final -e of the English word.
*connection

And yes, I think CORDE(M) is a good etymology, which probably has a reflex somewhere in a Germanic language, unless it was borrowed from a Romance language.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

Bristel wrote:*connection
Actually the word you're looking for is "incorrection". (Here's a hint for you, Egon: next time try consulting the authorities before you attempt to play Mr Grammar Guy.)
Bristel wrote:And yes, I think CORDE(M) is a good etymology, which probably has a reflex somewhere in a Germanic language, unless it was borrowed from a Romance language.
And, yes, it does have a reflex in Germanic; that would be heart.

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: What do you call this?

Post by Bristel »

linguoboy wrote:
Bristel wrote:*connection
Actually the word you're looking for is "incorrection". (Here's a hint for you, Egon: next time try consulting the authorities before you attempt to play Mr Grammar Guy.)
Are you serious and/or British?

Because we use the spelling "connection" here, and it is quite confusing to read "Rogers Park" and "Evanston" in your location and see spellings not indicative of place of birth. (unless you are a British expat)

I'm sorry if I've never, ever, seen "connexion" in any context, and I frequently watch British television, read British news, and have British friends.

Don't go flying off the handle, Mr. Flys Off The Handle Guy. :roll:
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

Bristel wrote:I'm sorry if I've never, ever, seen "connexion" in any context, and I frequently watch British television, read British news, and have British friends.
I'm sorry, but I'm not responsible for your ignorance. None of your excuses affect my point, which is: If you don't know the legal code, then don't play freelance cop.

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: What do you call this?

Post by Bristel »

linguoboy wrote:
Bristel wrote:I'm sorry if I've never, ever, seen "connexion" in any context, and I frequently watch British television, read British news, and have British friends.
I'm sorry, but I'm not responsible for your ignorance. None of your excuses affect my point, which is: If you don't know the legal code, then don't play freelance cop.
There's no "legal code". This is all very informal and isn't some courtroom drama.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

Bristel wrote:
linguoboy wrote:None of your excuses affect my point, which is: If you don't know the legal code, then don't play freelance cop.
There's no "legal code". This is all very informal and isn't some courtroom drama.
I'm sorry my analogy confused you. In it, "legal code" corresponds to "accepted spelling conventions". You are attempting to enforce these conventions (i.e. "play cop") without being asked (i.e. "freelance") and without knowing fully what they are. Is that clear enough now or do you need someone to sketch you a stick-figure cartoon?

Now, do you actually have anything to contribute to the thread or do you just like wasting everyone's time?

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

To my surprise, I had to define "macking" for two native speakers of American English last weekend.

One of them was my mother, so that's comprehensible. But one was a Minnesotan in his 20s. I thought this was a word in general slang use, but perhaps it's more restricted than that.

So, quick quiz:
  1. Are you familiar with the verb mack?
  2. Do you use it in speech?
  3. If not, what word(s) would you use to express the same concept?

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: What do you call this?

Post by ---- »

I'm familiar with it, but I never use it. Around here it's kind of an AAVE thing.
I guess I'd use 'hit on' in the same sense as that.

User avatar
Melteor
Lebom
Lebom
Posts: 229
Joined: Sat Dec 27, 2008 3:26 pm

Re: What do you call this?

Post by Melteor »

I think I might call the ice cream a "soft serve twist on a cone" or if I was among family, maybe a "vanchoc swirl" or something. It's kind of mix and match, but the vanchoc comes from us always calling Neapolitan "vanchocstraw".

Endpiece of bread is endpiece. "Mack" I've only seen on Internet. Eye stuff is mucus (really).

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: What do you call this?

Post by finlay »

Heh, it's almost exactly a year since the last post on this thread. I've never heard that word before.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

Do you have a name for this dish and, if so, what is it?

Image

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: What do you call this?

Post by Izambri »

Arròs amb mongetes negres "rice with black beans". Typical of Cuba.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: What do you call this?

Post by Ser »

linguoboy wrote:Do you have a name for this dish and, if so, what is it?
Arroz con frijoles enteros. Or just casamiento.

Bristel
Smeric
Smeric
Posts: 1258
Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
Location: Miracle, Inc. Headquarters
Contact:

Re: What do you call this?

Post by Bristel »

linguoboy wrote:Do you have a name for this dish and, if so, what is it?

Image
I call that hoppin' john.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: What do you call this?

Post by linguoboy »

Bristel wrote:I call that hoppin' john.
Even when not made with black-eyed peas?

User avatar
WechtleinUns
Sanci
Sanci
Posts: 59
Joined: Thu Oct 16, 2008 10:45 pm

Re: What do you call this?

Post by WechtleinUns »

Rice and beans. Also linguoboy: "connection".

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: What do you call this?

Post by clawgrip »

'Connexion' is a valid but somewhat archaic spelling. It's not wrong to use it, just pretentious (if I am allowed to use the word pretentious), for people who want to appear learnèd. The only place I've seen 'connexion' other than linguoboy is in H. P. Lovecraft. Anyway this discussion is over a year old, I've just noticed.

User avatar
ol bofosh
Smeric
Smeric
Posts: 1169
Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: What do you call this?

Post by ol bofosh »

Re: OP

I call it an ice-cream cone. Also a "99er", since it cost just 99p when I were a young lad. Ah yes, those were the days, going for a day up windy and cold Ditchling Beacon, then going to the ice-cream van for a 99er. Except I'd have it with a flake.
It was about time I changed this.

User avatar
Gulliver
Avisaru
Avisaru
Posts: 433
Joined: Mon May 05, 2003 2:58 pm
Location: The West Country
Contact:

Re: What do you call this?

Post by Gulliver »

ol bofosh wrote:Re: OP

I call it an ice-cream cone. Also a "99er", since it cost just 99p when I were a young lad. Ah yes, those were the days, going for a day up windy and cold Ditchling Beacon, then going to the ice-cream van for a 99er. Except I'd have it with a flake.
Pissfarts. A 99er has to have a flake. If it's not got a flake, it's not a 99er. The flake gives it the 99er-ness.

For the specific one in the picture, it's an ice-cream cone that's got half chocolate and half vanilla. There isn't a special word for it. Also, this thread has persuaded me that I don't know what soft serve means.

Incidentally the etymology of 99er is uncertain, but almost certainly has nothing to do with Sussex, much to its detriment.

Post Reply