Homonyms which are nearly antonyms

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
alice
Avisaru
Avisaru
Posts: 707
Joined: Wed Oct 30, 2002 4:43 pm
Location: Three of them

Homonyms which are nearly antonyms

Post by alice »

One which comes to mind is /raiz/ in English, which can be either "raise" or "raze".
Zompist's Markov generator wrote:it was labelled" orange marmalade," but that is unutterably hideous.

User avatar
sangi39
Avisaru
Avisaru
Posts: 402
Joined: Sun Mar 01, 2009 3:34 am
Location: North Yorkshire, UK

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by sangi39 »

(Not so much homonyms here but...)

While it's a reconstructed 'lang, PIE has a few interesting ones such as *mel- "good" vs. *mel- "harm, argue, contend". If you stretch it to near homophones which are antonyms you get *mel- "good" vs. *melo- "bad" (itself apparently from *mel- "harm"). There's also *sed- "to sit down" vs. *sed- "to go" and *h1erh1- "quiet, at rest" vs. h1erh1- "row". There mentioned in The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World by Mallory and Adams.
You can tell the same lie a thousand times,
But it never gets any more true,
So close your eyes once more and once more believe
That they all still believe in you.
Just one time.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by finlay »

Marion Blancard wrote:One which comes to mind is /raiz/ in English, which can be either "raise" or "raze".
/reɪz/, not /raɪz/ (which is 'rise')

User avatar
alice
Avisaru
Avisaru
Posts: 707
Joined: Wed Oct 30, 2002 4:43 pm
Location: Three of them

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by alice »

finlay wrote:
Marion Blancard wrote:One which comes to mind is /raiz/ in English, which can be either "raise" or "raze".
/reɪz/, not /raɪz/ (which is 'rise')
Oops! There's a spelling pronuncation for you.
Zompist's Markov generator wrote:it was labelled" orange marmalade," but that is unutterably hideous.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by jal »

Iirc, the Thai words for "hit" and "miss" (as in a target, used e.g. when playing darts or the like) only differ in tone.


JAL

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Rui »

jal wrote:Iirc, the Thai words for "hit" and "miss" (as in a target, used e.g. when playing darts or the like) only differ in tone.


JAL
Oh god, Mandarin is full of these. Well, maybe not full, but I can think of at least two off the top of my head:

买,卖 (mai4, mai3), meaning 'sell' and 'buy' respectively.
那,哪 (na4, na3), meaning 'there' and 'where' respectively.

The buy/sell example reminds me of German kaufen/verkaufen for buy/sell.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by jal »

Chibi wrote:The buy/sell example reminds me of German kaufen/verkaufen for buy/sell.
Same as in Dutch, "kopen" vs. "verkopen", but I wouldn't call that good examples, because then English "probable"/"improbable" etc. would also count.


JAL

User avatar
Risla
Avisaru
Avisaru
Posts: 800
Joined: Sun Mar 25, 2007 12:17 pm
Location: The darkest corner of your mind...

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Risla »

All the hypo-/hyper- pairs. I imagine that's especially bad in non-rhotic dialects.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by finlay »

You have to get around it by saying /ˌhaiˌpou-/ rather than /ˌhaipə-/ for the first one.

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Rui »

jal wrote:
Chibi wrote:The buy/sell example reminds me of German kaufen/verkaufen for buy/sell.
Same as in Dutch, "kopen" vs. "verkopen", but I wouldn't call that good examples, because then English "probable"/"improbable" etc. would also count.


JAL
I'm not sure if they are the same case, because ver- doesn't really have a definitive meaning in German (maybe it's different in Dutch). The prefix meaning "un-," "dis-," "in-" etc. in German verbs is usually ent-...but there is no word *entkaufen.

However, I'll agree that they aren't so fit for lists of near-homophones because they are pretty distinct. I was just reminded of how they both have the same "kaufen" root.

User avatar
brandrinn
Avisaru
Avisaru
Posts: 575
Joined: Sat Sep 18, 2004 10:59 pm
Location: Seoul
Contact:

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by brandrinn »

finlay wrote:You have to get around it by saying /ˌhaiˌpou-/ rather than /ˌhaipə-/ for the first one.
In what dialect would /ˌhaipə-/ ever be an acceptable pronunciation for "hypo?" Would people really say "hyp-uh-alergenic?"
[quote="Nortaneous"]Is South Africa better off now than it was a few decades ago?[/quote]

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by finlay »

Uh, no. :roll: But it'd be acceptable in "hypoglycaemic", for example.

Oh, one near homonym that annoys me is illegal/legal, because so many people pronounce 'illegal' with a barely-audible /ɪ/ which is more of a syllabic lengthening of the /l/. Something like [l̩ːiːgəl] (ignoring other allophony of /l/). I often have to turn around and ask (or be asked) "[ˈɪl.liːgəl] or [ˈliːgəl]?"

User avatar
Terra
Avisaru
Avisaru
Posts: 571
Joined: Tue May 24, 2005 10:01 am

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Terra »

"can" and "can't", since the [t] often disappears. Even in careful speech they can be difficult to discern.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by finlay »

Terra wrote:"can" and "can't", since the [t] often disappears. Even in careful speech they can be difficult to discern.
Argh, I hate this, because in my own accent I usually have [kan] and [kanʔ], and I don't have much way around it other than to repeatedly ask "did you just say [kan] or [kantʼ]?" – some other scottish folk have the form 'cannae' (something like [kani] or [kane]) instead of 'can't', and most english folk have [kɑːnt] for 'can't'...

(the other big clue is that, crossdialectally, 'can' is often unstressed [kən] and 'can't' is always stressed, but if you want to put emphasis on 'can', it screws up)

User avatar
Shrdlu
Avisaru
Avisaru
Posts: 485
Joined: Mon Apr 25, 2011 12:29 pm
Location: hinter schwedischen Gardinen

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Shrdlu »

The only one in Swedish I can think of is gift which means both poison/merry
If I stop posting out of the blue it probably is because my computer and the board won't cooperate and let me log in.!

jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by jmcd »

With legal/illegal and can/can't, I think a good way to discern them is to lengthen them into separate words: "Did you mean legal or not legal?" And the same with "can not".

User avatar
Jipí
Smeric
Smeric
Posts: 1128
Joined: Sat Apr 12, 2003 1:48 pm
Location: Litareng, Keynami
Contact:

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Jipí »

Chibi wrote:I'm not sure if they are the same case, because ver- doesn't really have a definitive meaning in German
Hm, it's got a variety of meanings in fact, yeah: http://de.wiktionary.org/wiki/ver-. I think in the case of verkaufen it's hardly reversible or irreversible change of state, as in their 4th example, rather than:
The prefix meaning "un-," "dis-," "in-" etc. in German verbs is usually ent-...but there is no word *entkaufen.
*Entkaufen could indeed be literally translated as *disbuy or *debuy, but to me that doesn't make much sense in English either, because nothing is undone, severed or taken back by the act of buying, which seem to be the meanings of dis- and de- respectively, at least in some words I can think of. *Entkaufen would involve a reversal or a detachment of or by the action of buying I think.

DISCLAIMER: I have not checked this with textbooks or other academic research; instead this statement is based on intuition alone, which I'm aware is very uninformed, imprecise and unscholarly, therefore void.

User avatar
faiuwle
Avisaru
Avisaru
Posts: 512
Joined: Mon Feb 12, 2007 12:26 am
Location: MA north shore

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by faiuwle »

You mean homophones, right? Also, obligatorily we have to talk about "inflammable". I know that "inflammable" = nonflammable is technically not a real thing, but it looks pretty damn real.
It's (broadly) [faɪ.ˈjuw.lɛ]
#define FEMALE

ConlangDictionary 0.3 3/15/14 (ZBB thread)

Quis vult in terra stare,
Cum possit volitare?

User avatar
Qwynegold
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Thu May 24, 2007 11:34 pm
Location: Stockholm

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Qwynegold »

Shrdlu wrote:The only one in Swedish I can think of is gift which means both poison/merrymarried
Image
My most recent quiz:
Eurovision Song Contest 2018

User avatar
Shrdlu
Avisaru
Avisaru
Posts: 485
Joined: Mon Apr 25, 2011 12:29 pm
Location: hinter schwedischen Gardinen

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Shrdlu »

Tackar, men kommer du på några fler för här har det tvärdött? :o
If I stop posting out of the blue it probably is because my computer and the board won't cooperate and let me log in.!

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Rui »

Terra wrote:"can" and "can't", since the [t] often disappears. Even in careful speech they can be difficult to discern.
This is why phonemic {-tensing dialects are superior :D

[k{n] vs. [ke@n?] are very different from each other. "can" is frequently reduced to [kn=] imd, though.

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Rui »

Guitarplayer wrote:
Chibi wrote:I'm not sure if they are the same case, because ver- doesn't really have a definitive meaning in German
Hm, it's got a variety of meanings in fact, yeah: http://de.wiktionary.org/wiki/ver-. I think in the case of verkaufen it's hardly reversible or irreversible change of state, as in their 4th example, rather than:
The prefix meaning "un-," "dis-," "in-" etc. in German verbs is usually ent-...but there is no word *entkaufen.
*Entkaufen could indeed be literally translated as *disbuy or *debuy, but to me that doesn't make much sense in English either, because nothing is undone, severed or taken back by the act of buying, which seem to be the meanings of dis- and de- respectively, at least in some words I can think of. *Entkaufen would involve a reversal or a detachment of or by the action of buying I think.

DISCLAIMER: I have not checked this with textbooks or other academic research; instead this statement is based on intuition alone, which I'm aware is very uninformed, imprecise and unscholarly, therefore void.
Yeah, what I meant was that there is no single meaning of ver-, rather than a prefix like ent-, which universally means undoing something, or zer- which means destroying something.

And yeah, I knew the ent- prefix was somewhat productive (I remember hearing the German version of a Wicked song, where the Wicked Witch of the West says entgrünifizieren with reference to making her skin normal colored rather than green)

User avatar
brandrinn
Avisaru
Avisaru
Posts: 575
Joined: Sat Sep 18, 2004 10:59 pm
Location: Seoul
Contact:

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by brandrinn »

infamous El Guapo
in famous El Guapo
[quote="Nortaneous"]Is South Africa better off now than it was a few decades ago?[/quote]

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Yng »

brandrinn wrote:infamous El Guapo
in famous El Guapo
not homonyms or even syntactically confusable
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

User avatar
Abi
Sanci
Sanci
Posts: 58
Joined: Tue Aug 18, 2009 8:04 pm

Re: Homonyms which are nearly antonyms

Post by Abi »

Would "affect" vs "effect" count?

Post Reply