"You don't sound X"

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Přemysl
Lebom
Lebom
Posts: 154
Joined: Wed Apr 04, 2007 10:28 pm
Location: Quinnehtkqut

"You don't sound X"

Post by Přemysl »

How is "You don't sound [insert nationality/dialect]." rendered in other languages? It seems like it would be rather idiomatic. I wouldn't think many languages would use a similar structure.

User avatar
Yiuel Raumbesrairc
Avisaru
Avisaru
Posts: 668
Joined: Thu Jan 20, 2005 11:17 pm
Location: Nyeriborma, Elme, Melomers

Re: "You don't sound X"

Post by Yiuel Raumbesrairc »

Přemysl wrote:How is "You don't sound [insert nationality/dialect]." rendered in other languages? It seems like it would be rather idiomatic. I wouldn't think many languages would use a similar structure.
French : Tu ne sonnes pas (speaker of language X).
"Ez amnar o amnar e cauč."
- Daneydzaus

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: "You don't sound X"

Post by finlay »

I thought you were going to vent about this. I get this all the fucking time. :x

tubragg
Sanci
Sanci
Posts: 48
Joined: Wed Mar 16, 2011 3:18 pm
Location: The REAL suburbs

Re: "You don't sound X"

Post by tubragg »

Swedish: Du låter inte [insert nationality/dialect].
"You sound not [insert nationality/dialect]."

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: "You don't sound X"

Post by ---- »

Vietnamese would have this construction as:
Bạn không âm thanh [whatever]
2S NEG sound ...

This verb only applies to people speaking in a characteristic manner; you have to use nghe có vẻ if you wanted to say, for instance, "This bridge sounds unstable (as if it was creaking)"

User avatar
treskro
Avisaru
Avisaru
Posts: 306
Joined: Sun Nov 14, 2010 9:33 pm
Location: オデュッセウスの家

Re: "You don't sound X"

Post by treskro »

你聽起來不像[nationality].
You don't sound like [nationality].
axhiuk.

看蝦米

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: "You don't sound X"

Post by linguoboy »

There might be a more idiomatic way to say it in German, but "Du klingst nicht wie ein X" works.

User avatar
Cathbad
Avisaru
Avisaru
Posts: 269
Joined: Thu Aug 04, 2005 4:11 pm
Location: Edinburgh, UK

Re: "You don't sound X"

Post by Cathbad »

Slovene:

zveniš kot...
sound.IMPERF.2.SING as

But zveneti is kind of a weird verb, since it doesn't have quite the same implications as "to sound" in English - it's a bit more naturally used for sounds as such, and only barely covers e.g. opinions. Also, it sounds slightly formal / non-colloquial to me. [Tidbit: you would probably use the verb "to seem" to render "sounds" in the previous sentence were you translating it into Slovene.] But the only alternative in this case is to use the reflexive of "to hear":

sliši se, kot da bi
lit. "it hears itself as if... would be..."

That would probably be preferred if you were talking about a third person's voice / opinions / whatever.

Magb
Lebom
Lebom
Posts: 194
Joined: Wed Aug 23, 2006 9:42 am
Location: Oslo, Norway

Re: "You don't sound X"

Post by Magb »

Norwegian:
Du høres ikke [X] ut
du hør-e-s ikke [X] ut
2SG hear-PRES-PASS NEG [X] out
Lit. "You aren't heard [X] out".

I know the "out" at the end is found in many similar constructions in other Germanic languages, but I've always found it to be very odd.

Du låter/lyder ikke [X] ("You don't sound [X]") can also be used.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: "You don't sound X"

Post by Ser »

In Spanish you can perfectly translate it as:

No suenas X.
You don't sound X.

But actually, I think it may be more idiomatic to say:

No hablas como X.
You don't speak like [an] X.

E.g. "no hablas como mexicano" 'You don't sound Mexican'.

User avatar
MisterBernie
Avisaru
Avisaru
Posts: 439
Joined: Sat May 14, 2011 8:46 am
Location: Oktoberfestonia

Re: "You don't sound X"

Post by MisterBernie »

linguoboy wrote:There might be a more idiomatic way to say it in German, but "Du klingst nicht wie ein X" works.
There's also "Du hörst dich nicht [wie ein X]/[nach einem X] an".
Constructed Voices - Another conlanging/conworlding blog.
Latest post: Joyful Birth of the Oiled One

User avatar
Jipí
Smeric
Smeric
Posts: 1128
Joined: Sat Apr 12, 2003 1:48 pm
Location: Litareng, Keynami
Contact:

Re: "You don't sound X"

Post by Jipí »

linguoboy wrote:There might be a more idiomatic way to say it in German, but "Du klingst nicht wie ein X" works.
I'd say it that way, too. Though I'd rather use sich anhören than klingen probably (both mean 'sound'), so "Du hörst dich nicht an wie ein X" (2S.NOM hear-2S 2S.ACC not at like INDEF.NOM.SG.M X).

EDIT: Ninja'd. Badly.
* Guitarplayer loses an internet.

EDIT II: How does one gloss prepositions split off from verbs?

User avatar
Skomakar'n
Smeric
Smeric
Posts: 1273
Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm

Re: "You don't sound X"

Post by Skomakar'n »

Přemysl wrote:I wouldn't think many languages would use a similar structure.
Outside of IE, I have no idea, but I have indeed gotten the impression that the bulk of IE languages do form it this way, and the above messages so far are good proof of that.

In Icelandic, the word is hljóma, and sound is hljóð, so there is most likely a relation between those. In Faroese, it's ljóða which is indeed literally 'to sound'.
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/

#undef FEMALE

I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688

Of an Ernst'ian one.

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: "You don't sound X"

Post by Mr. Z »

The non-IE Hebrew uses a similar structure.
אתה לא נשמע X
ata lo nishma X
2S NEG heard X

נשמע is a verb from the root sh-m-', hearing; it can be literally translated as "heard", but is used much like the English verb "sound" (except for the usage in "sound the alarm", for example, for which Hebrew would use a causative verb instead).

There's an alternate way. With the above structure, you could say:
אתה לא נשמע בריטי
You don't sound British

Or one could say:
אתה לא נשמע כמו בריטי
You don't sound like a British (person).

The first one indicates that you don't have a British accent, while the second indicates you don't speak like a British person would.
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

User avatar
Ulrike Meinhof
Avisaru
Avisaru
Posts: 267
Joined: Wed Apr 20, 2005 12:31 pm
Location: Lund
Contact:

Re: "You don't sound X"

Post by Ulrike Meinhof »

tubragg wrote:Swedish: Du låter inte [insert nationality/dialect].
"You sound not [insert nationality/dialect]."
Keeping in mind that the [thing] has to be an adjective for that construction to work.

Another option is "Du/det låter inte som du kommer från X" ('You/it don't sound like you're from X'), which of course is fine in English too.
Attention, je pelote !

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: "You don't sound X"

Post by linguoboy »

Mr. Z wrote:The non-IE Hebrew uses a similar structure.
Modern Israeli Hebrew is an IE language with Semitic vocabulary.

User avatar
Skomakar'n
Smeric
Smeric
Posts: 1273
Joined: Tue Aug 18, 2009 8:05 pm

Re: "You don't sound X"

Post by Skomakar'n »

Ulrike Meinhof wrote:
tubragg wrote:Swedish: Du låter inte [insert nationality/dialect].
"You sound not [insert nationality/dialect]."
Keeping in mind that the [thing] has to be an adjective for that construction to work.

Another option is "Du/det låter inte som du kommer från X" ('You/it don't sound like you're from X'), which of course is fine in English too.
Or "som en" + nationality as a noun. :3
Online dictionary for my conlang Vanga: http://royalrailway.com/tungumaalMiin/Vanga/

#undef FEMALE

I'd love for you to try my game out! Here's the forum thread about it:
http://zbb.spinnwebe.com/viewtopic.php?f=5&t=36688

Of an Ernst'ian one.

User avatar
MisterBernie
Avisaru
Avisaru
Posts: 439
Joined: Sat May 14, 2011 8:46 am
Location: Oktoberfestonia

Re: "You don't sound X"

Post by MisterBernie »

Ulrike Meinhof wrote:Another option is "Du/det låter inte som du kommer från X" ('You/it don't sound like you're from X'), which of course is fine in English too.
"Du klingst (gar) nicht so/du hörst dich (gar) nicht so an, als ob du aus X kommst/kämst/kommen würdest" is fine in German, as well.

As is the construction "Man hört (gar) nicht, dass du aus X kommst/dass du X bist" ("one doesn't hear that you're from X").

gar would probably not be recommended in written language, but I find it rather unidiomatic without it in spoken language. Oh modal particles, how do I love ye...
Constructed Voices - Another conlanging/conworlding blog.
Latest post: Joyful Birth of the Oiled One

User avatar
Jipí
Smeric
Smeric
Posts: 1128
Joined: Sat Apr 12, 2003 1:48 pm
Location: Litareng, Keynami
Contact:

Re: "You don't sound X"

Post by Jipí »

Also kinda interesting:

Man hört es dir gar nicht an, dass du aus X kommst/X bist.
3S.INDEF.NOM hear-3S 3S.ACC 2S.DAT very not at, that 2S.NOM out X come-2S/X be.2S.
'One can't hear (indeed) that you're from X/are X.'

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: "You don't sound X"

Post by Mr. Z »

linguoboy wrote:
Mr. Z wrote:The non-IE Hebrew uses a similar structure.
Modern Israeli Hebrew is an IE language with Semitic vocabulary.
Alright, sorry. Though that is controversial AFAIK, and you don't know it wasn't like that in Biblical Hebrew. Anyway, it's still a contribution to this thread.
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: "You don't sound X"

Post by Yng »

Mr. Z wrote:
linguoboy wrote:
Mr. Z wrote:The non-IE Hebrew uses a similar structure.
Modern Israeli Hebrew is an IE language with Semitic vocabulary.
Alright, sorry. Though that is controversial AFAIK, and you don't know it wasn't like that in Biblical Hebrew. Anyway, it's still a contribution to this thread.
I'm not sure Linguoboy was being 100% serious.

Welsh could go with dwyt ti'm yn swnio'n... 'you don't sound...' or alternatively 'sdim sŵn... arnat ti 'there's no... sound on you'.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: "You don't sound X"

Post by Izambri »

Catalan

No sones (pas) com un parlant de [llengua] or No sones (pas) com un [llengua]parlant or No sones (pas) com un [nacionalitat/etnicitat] "You don't sound like a speaker of [language] / [language-ADJ]speaker / [nationality/ethnicity]": No sones pas com un francès... Les teves erres són suportables, fins i tot maques. "You don't sound like a French... I can stand your Rs; they're even beautiful."

No sembles (pas) [nacionalitat/etnicitat] "You don't seem [nationality/ethnicity]": Ah, doncs no sembles pas danès. Tens un accent català molt bo! "Ah, but you don't seem Danish. You have a very good Catalan accent!"
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
cybrxkhan
Avisaru
Avisaru
Posts: 303
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm

Re: "You don't sound X"

Post by cybrxkhan »

In Vietnamese I think we'd say something like "You don't listen/hear like [person of ethnicity]", although a non-literal translation might be "I don't hear you as a [oerson of ethnicity]."

We could also say something like "You don't speak like [person of ethnicity]"
I have a blog, unfortunately: http://imperialsenate.wordpress.com/
I think I think, therefore I think I am.

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: "You don't sound X"

Post by ---- »

cybrxkhan wrote:In Vietnamese I think we'd say something like "You don't listen/hear like [person of ethnicity]", although a non-literal translation might be "I don't hear you as a [oerson of ethnicity]."

We could also say something like "You don't speak like [person of ethnicity]"
I believe I posted some Vietnamese translations in this thread already, from your literal translation they must be right :D

In Czech I believe this phrase would be:

Nemluvíš jako [person of ethnicity]
"You don't speak like a ____"

User avatar
cybrxkhan
Avisaru
Avisaru
Posts: 303
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm

Re: "You don't sound X"

Post by cybrxkhan »

Theta wrote:
cybrxkhan wrote:In Vietnamese I think we'd say something like "You don't listen/hear like [person of ethnicity]", although a non-literal translation might be "I don't hear you as a [oerson of ethnicity]."

We could also say something like "You don't speak like [person of ethnicity]"
I believe I posted some Vietnamese translations in this thread already, from your literal translation they must be right :D
Ah, whoops. Well, I haven't really heard anyone use the example you put up too much, but it sounds reasonable and makes sense.
I have a blog, unfortunately: http://imperialsenate.wordpress.com/
I think I think, therefore I think I am.

Post Reply