Infinitive to and exestential there questions
Infinitive to and exestential there questions
How do other NatLangs handle the function of the infinitive to?
"He likes to skate." (as opposed to the prepositional "He skated to the store")
Likewise the existential there?
"There's going to be rain."
And what would be a IAL* friendly way of handling these?
* to be more specific... in an IAL that would be friendly to the major languages of the internet... the connected world.
Thanks!
"He likes to skate." (as opposed to the prepositional "He skated to the store")
Likewise the existential there?
"There's going to be rain."
And what would be a IAL* friendly way of handling these?
* to be more specific... in an IAL that would be friendly to the major languages of the internet... the connected world.
Thanks!
- Herr Dunkel
- Smeric

- Posts: 1088
- Joined: Mon Jun 21, 2010 3:21 pm
- Location: In this multiverse or another
Re: Infinitive to and exestential there questions
You're screwed, then. Hindi, Russian, English, German, French, Arabic, Chinese and Japanese do it differently.Apeiron wrote: And what would be a IAL* friendly way of handling these?
* to be more specific... in an IAL that would be friendly to the major languages of the internet... the connected world.
Thanks!
IALs don't work.
Seriously, though, you could have it Particle + Conjugated verb
sano wrote:To my dearest Darkgamma,
http://www.dazzlejunction.com/greetings/thanks/thank-you-bear.gif
Sincerely,
sano
- ol bofosh
- Smeric

- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Infinitive to and exestential there questions
In the same manner as Spanish for the first one: le gusta patinar. So there is no need to use a to-infinitive. Ong lefirt bosir means He(she/it) likes to fly.Apeiron wrote:How do other NatLangs handle the function of the infinitive to?
"He likes to skate." (as opposed to the prepositional "He skated to the store")
The second "to" would be ini in Alahithian, meaning "to" or "toward".
e.g. The bird flew towards the tree is Bet bosirk ini bofosh.
Sukifish etheyp (lit. rain will exist). But's that in an experimental stage. If I'm to say sukifish etheytel, then does that mean rain doesn't exist or there is no/it is not rain/ing (now)? That's something I'm still figuring out.Apeiron wrote:Likewise the existential there?
"There's going to be rain."
(and considering the word for rain I've used I'm considering I should change that
IAL?Apeiron wrote:And what would be a IAL* friendly way of handling these?
* to be more specific... in an IAL that would be friendly to the major languages of the internet... the connected world.
It was about time I changed this.
- Herr Dunkel
- Smeric

- Posts: 1088
- Joined: Mon Jun 21, 2010 3:21 pm
- Location: In this multiverse or another
Re: Infinitive to and exestential there questions
International Auxlangtreegod wrote: IAL?
Esperanto ripoffs most of the time
sano wrote:To my dearest Darkgamma,
http://www.dazzlejunction.com/greetings/thanks/thank-you-bear.gif
Sincerely,
sano
Re: Infinitive to and exestential there questions
Lakota doesn't have any concept of an infinitive marker at all. Hebrew does it the same as English. French, don't ask, your head will explode.Apeiron wrote:How do other NatLangs handle the function of the infinitive to?
"He likes to skate." (as opposed to the prepositional "He skated to the store")
Lakota has a couple of verbs whose meaning is just "there exists". Hebrew has a particle yesh "there is" (and en "there is not") for the present tense, and uses the verb "be" in the future and past. French uses a set phrase with the verb "have" which changes for tense.Apeiron wrote:Likewise the existential there?
"There's going to be rain."
- ol bofosh
- Smeric

- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Infinitive to and exestential there questions
I can handle new ideas like agglutination, infinitive and proposition, I think I can handle it. Hit me with it...Astraios wrote: French, don't ask, your head will explode.
Please, put your teeth back in, we don't want spittle all over the keyboard...Apeiron wrote:yesh "there is"
It was about time I changed this.
Re: Infinitive to and exestential there questions
Sigh. You should have someone ready to call an ambulance...treegod wrote:I can handle new ideas like agglutination, infinitive and proposition, I think I can handle it. Hit me with it...Astraios wrote: French, don't ask, your head will explode.
So, going through my notes (which may be jumbled and nonsensical (EDIT: and also incomplete)), infinitival phrases:
a) in exclamations, in clause fragments, as subjects when non-compound, as implicational subject attributes, as complements of i) verbs expressing will/desire, ii) the verbs adorer, aimer, détester, iii) verbs expressing beliefs or speech acts, iv) modal verbs, v) aspectual verbs, vi) prepositions, as object attributes or free indirect attributes, and as purpose adverbials following a verb movement, ... do not take an infinitive marker.
b) in the historical infinitive, as subjects when compound, as complements of certain verbs, as postponed subjects except for following a few verbs, as identificational subject attributes, as direct objects except for following a few verbs, and as a complement of demander if the logical subject of the infinitive is not the same as the subject of demander, ... take the marker de.
c) as complements of certain verbs, as postponed subjects following a few verbs, and as a complement of demander if the logical subject of the infinitive is the same as the subject of demander, ... take the marker à.
Happy now? xD
- ol bofosh
- Smeric

- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Infinitive to and exestential there questions
On standby...Astraios wrote: Sigh. You should have someone ready to call an ambulance...
So, simply, without going into detail, some don't have a marker, some have an à marker and others de. I'm sure I'll pick up on the details later.Astraios wrote:a) in exclamations, in clause fragments, as subjects when non-compound, as implicational subject attributes, as complements of i) verbs expressing will/desire, ii) the verbs adorer, aimer, détester, iii) verbs expressing beliefs or speech acts, iv) modal verbs, v) aspectual verbs, vi) prepositions, as object attributes or free indirect attributes, and as purpose adverbials following a verb movement, ... do not take an infinitive marker.
b) in the historical infinitive, as subjects when compound, as complements of certain verbs, as postponed subjects except for following a few verbs, as identificational subject attributes, as direct objects except for following a few verbs, and as a complement of demander if the logical subject of the infinitive is not the same as the subject of demander, ... take the marker de.
c) as complements of certain verbs, as postponed subjects following a few verbs, and as a complement of demander if the logical subject of the infinitive is the same as the subject of demander, ... take the marker à.
Now I know why when I said "Spanish verbs are complicated" my girlfriend said "You haven't seen the French verbs..." (although I'm sure this marker business isn't even the half of it).
Head's sensitive but stableAstraios wrote: Happy now? xD
It was about time I changed this.
- GrinningManiac
- Lebom

- Posts: 214
- Joined: Tue Nov 22, 2011 5:38 pm
Re: Infinitive to and exestential there questions
I'm not sure I've understood your question right, so tell me if this is nonsense.
I think you're asking what do other languages do in lieu of the English 'to' in terms of the infinitive?
Hindi has an infinitive ending -naa (Bolnaa = to speak, Karnaa = to do)
To decline Hindi verbs you remove the -naa and replace it with whatever (Bolnaa (to speak) = Boltaa (speak), Bolaa (spoke), Bolungaa (I will speak))
As for 'there' I think Hindivale just say "It will rain" rather than "there will be rain"
I think you're asking what do other languages do in lieu of the English 'to' in terms of the infinitive?
Hindi has an infinitive ending -naa (Bolnaa = to speak, Karnaa = to do)
To decline Hindi verbs you remove the -naa and replace it with whatever (Bolnaa (to speak) = Boltaa (speak), Bolaa (spoke), Bolungaa (I will speak))
As for 'there' I think Hindivale just say "It will rain" rather than "there will be rain"
Re: Infinitive to and exestential there questions
Yes. You do just end up with an instinctual feel for most of it, but sometimes even I still have to check (I haven't actually done proper practicing in French for ... well, the entire year and a half I've been studying it at uni, really, so that's probably why I'm still unsure occasionally).treegod wrote:So, simply, without going into detail, some don't have a marker, some have an à marker and others de. I'm sure I'll pick up on the details later.
Re: Infinitive to and exestential there questions
Exactly. Do they have them at all? Do they use a word that has another use (like English)? A specific word just for that? How do they solve the same issues?GrinningManiac wrote: I think you're asking what do other languages do in lieu of the English 'to' in terms of the infinitive?
--
i'm considering:
making the infinitive to a particle, or
leaving it implied, "I would like (to) skate"
i haven't thought as much about the existential there/it. Maybe i'll have a pronoun just for those uses. Hrm.
Thanks for the input, folks.
Re: Infinitive to and exestential there questions
Vietnamese doesn't inflect verbs at all; there's no concept of the infinitive in the language. For "There is" you would use the verb có, e.g.; Có một con rắn ở trong giày ống tôi! "There's a snake in my boot!"
- Ser
- Smeric

- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: Infinitive to and exestential there questions
Um, treegod, you know it's not that different in Spanish right? Spanish doesn't distribute some linking usage of prepositions in the same way that French does, but they have a role similar to those of French, including a certain amount of a distinction of whether the logical subject of the subordinated verb(s) is(are) the same as the main one (the conjugating one)... An important difference between French and Spanish is that in Spanish there's also verbs that take the subordinated verb in the gerund, e.g. seguir: sigo dando explicaciones.treegod wrote:So, simply, without going into detail, some don't have a marker, some have an à marker and others de. I'm sure I'll pick up on the details later.Astraios wrote:a) in exclamations, in clause fragments, as subjects when non-compound, as implicational subject attributes, as complements of i) verbs expressing will/desire, ii) the verbs adorer, aimer, détester, iii) verbs expressing beliefs or speech acts, iv) modal verbs, v) aspectual verbs, vi) prepositions, as object attributes or free indirect attributes, and as purpose adverbials following a verb movement, ... do not take an infinitive marker.
b) in the historical infinitive, as subjects when compound, as complements of certain verbs, as postponed subjects except for following a few verbs, as identificational subject attributes, as direct objects except for following a few verbs, and as a complement of demander if the logical subject of the infinitive is not the same as the subject of demander, ... take the marker de.
c) as complements of certain verbs, as postponed subjects following a few verbs, and as a complement of demander if the logical subject of the infinitive is the same as the subject of demander, ... take the marker à.
Now I know why when I said "Spanish verbs are complicated" my girlfriend said "You haven't seen the French verbs..." (although I'm sure this marker business isn't even the half of it).
Also, le gusta tomar isn't a good example, since "tomar" is the subject of "gustar" here, rather than an example of the sort of construction the OP is asking about. Consider that while "tomar le gusta" is grammatical, *"tomar necesito" isn't.
Example of an infinitive following the main verb: necesito traer más cosas, following the main verb + a: voy a traer más cosas, following the main verb + de: dejé de traer más cosas, following the main verb + en: pienso en traer más cosas, following the verb + con: sueño con traer más cosas, following the verb + por: terminé por traer más cosas, fuck, even que behaves like a preposition with tener que: tengo que traer más cosas (note that que is truly a preposition in this case, since the pronoun object of the second verb can freely be raised just like with any other similar constructions: tengo que traerlas <> las tengo que traer, this doesn't happen if que is a conjunction).
- Ser
- Smeric

- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: Infinitive to and exestential there questions
Doing a detailed answer cuz I'm bored and long live procrastination...
French uses the construction "il y a", an impersonal 3rd person singular verb (avoir, also used as "to have (sth)") with a compulsory adverbial pronoun (roughly meaning "there"), not conjugating for number or person although doing it for tense/aspect/moods (so basically il y avait trois sacs à dos lit. "there was having three backpacks" ("there were three backpacks").
Modern Standard Arabic uses 1. the passive conjugations of the verb وجد wajada "to find (sth)", among other meanings; 2. كان ذلك kāna ḏālika "to be there" (though note كان kāna doesn't have an indicative present tense conjugation, so the mere word ذلك ḏālika followed by the noun phrase can be seen at times, and that the verb ليس laysa is used as suppletion for a negative indicative present tense form) (both options otherwise negate normally with Arabic's negative particles, and conjugate for gender, number and tense/aspect/moods following general rules).
Mandarin, Cantonese and Classical Chinese use the verbs 有 yǒu, 有 yáuh, and a word written with "有" respectively (God knows how it was pronounced in CC, the ad hoc readings in Mando and Canto are the same as in the modern languages), these are special existential verbs, and the NP in question goes after them (I'm unsure if I should call it its subject or object, though the distinction is probably not worth it here). For the negative, Mandarin negates it with 没 méi regardless of tense or aspect (没 méi may either precede 有 yǒu or replace it), Cantonese uses 冇 móuh (always replacing 有 yáuh), and Classical Chinese uses a word written as "無" and later "无" as well (the ad hoc readings for both are "wú" for Mando and "mòuh" for Canto, and note that the convention in Simplified Chinese is to write both 無 and 无 as "无") (always replacing the word written as "有").
Seriously though, you can hardly find syntactical compromises for stuff that suit even all of the "major langs of the internetz", the strategies tend to be too different...
Spanish does it in a similar way as the French explanation Astraios provided above. Standard Arabic, except for words meaning "to start (to do sth)", may either use a definite verbal noun ("he likes the skating") or a subordinate verbal phrase "(he likes that he skate", both "he"s referring to the same person in this literal translation). (For verbs about starting to do stuff, it just puts them next to each other: lit. "he starts he skates" for 'he starts to skate'.) In Mandarin, Cantonese and Classical Chinese they are usually lumped together one verb after the other ("he like skate", a serial verb construction).Apeiron wrote:How do other NatLangs handle the function of the infinitive to?
"He likes to skate." (as opposed to the prepositional "He skated to the store")
Standard Spanish uses the verb haber, a special existential verb, as an impersonal (so always in the 3rd person singular). Dialectally, it's very widespread to make it conjugate for number and person, but again, for reasons unknown to me, it's widely considered non-standard (habemos cinco en la clase "there's five in the class (and I belong to those five)"), the standard uses workarounds like hay cinco en la clase "there are five in the class"; habían tres mochilas "there were three backpacks" (habían is in the plural), standard: había tres mochilas) (except for the indicative present tense 3rd person plural, where a usage equal to the standard is more widespread, though even then, there's dialects who make the distinction here using "hayn"). (Otherwise, the verb normally conjugates for all tense/aspect/moods).Likewise the existential there?
"There's going to be rain."
French uses the construction "il y a", an impersonal 3rd person singular verb (avoir, also used as "to have (sth)") with a compulsory adverbial pronoun (roughly meaning "there"), not conjugating for number or person although doing it for tense/aspect/moods (so basically il y avait trois sacs à dos lit. "there was having three backpacks" ("there were three backpacks").
Modern Standard Arabic uses 1. the passive conjugations of the verb وجد wajada "to find (sth)", among other meanings; 2. كان ذلك kāna ḏālika "to be there" (though note كان kāna doesn't have an indicative present tense conjugation, so the mere word ذلك ḏālika followed by the noun phrase can be seen at times, and that the verb ليس laysa is used as suppletion for a negative indicative present tense form) (both options otherwise negate normally with Arabic's negative particles, and conjugate for gender, number and tense/aspect/moods following general rules).
Mandarin, Cantonese and Classical Chinese use the verbs 有 yǒu, 有 yáuh, and a word written with "有" respectively (God knows how it was pronounced in CC, the ad hoc readings in Mando and Canto are the same as in the modern languages), these are special existential verbs, and the NP in question goes after them (I'm unsure if I should call it its subject or object, though the distinction is probably not worth it here). For the negative, Mandarin negates it with 没 méi regardless of tense or aspect (没 méi may either precede 有 yǒu or replace it), Cantonese uses 冇 móuh (always replacing 有 yáuh), and Classical Chinese uses a word written as "無" and later "无" as well (the ad hoc readings for both are "wú" for Mando and "mòuh" for Canto, and note that the convention in Simplified Chinese is to write both 無 and 无 as "无") (always replacing the word written as "有").
Fuck IALs. Long live artlangs!And what would be a IAL* friendly way of handling these?
* to be more specific... in an IAL that would be friendly to the major languages of the internet... the connected world.
Re: Infinitive to and exestential there questions
However 有 is not used in this case. It'll be something like 要下雨了 or "time" + 會下雨 when translating "There's going to be rain".Serafín wrote:Mandarin, Cantonese and Classical Chinese use the verbs 有
- ol bofosh
- Smeric

- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Infinitive to and exestential there questions
No I did not. And I'm not sure if I'm any wiser now that I've read you explanationSerafín wrote:Um, treegod, you know it's not that different in Spanish right?
I was making a comment on Spanish conjugations to my girlfriend, saying how complicated they were (and I still have to supplement my past tenses with haber and future tenses with ir) and and that's when she said "You haven't seen the French verbs..." I don't know what she meant, all I can tell you is that in her opinion French verbs (whether because of prepositions or not) are more complicated in her opinion.
Now I think my head may have exploded.
It was about time I changed this.
- ol bofosh
- Smeric

- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Infinitive to and exestential there questions
Tomar le gusta? Doesn't make sense to me, but only because I don't know enough Spanish to understand it. I'm sure it doesn't come out as "To take he/she likes", right?Serafín wrote:Also, le gusta tomar isn't a good example, since "tomar" is the subject of "gustar" here, rather than an example of the sort of construction the OP is asking about. Consider that while "tomar le gusta" is grammatical, *"tomar necesito" isn't.
And para?Serafín wrote:Example of an infinitive following the main verb: necesito traer más cosas, following the main verb + a: voy a traer más cosas, following the main verb + de: dejé de traer más cosas, following the main verb + en: pienso en traer más cosas, following the verb + con: sueño con traer más cosas, following the verb + por: terminé por traer más cosas, fuck, even que behaves like a preposition with tener que: tengo que traer más cosas (note that que is truly a preposition in this case, since the pronoun object of the second verb can freely be raised just like with any other similar constructions: tengo que traerlas <> las tengo que traer, this doesn't happen if que is a conjunction).
It was about time I changed this.
Re: Infinitive to and exestential there questions
German is boringly like English here - you have some auxiliary verbs that take the pure infinitive (Er kann singen "He can sing"), others need the connector zu (cognate with and having a range of meanings comparable to English to): Er beginnt zu singen "he begins / starts to sing".Apeiron wrote:How do other NatLangs handle the function of the infinitive to?
"He likes to skate." (as opposed to the prepositional "He skated to the store")
Russian has a simple infinitive withou any connector: он может / умеет петь "He can sing" он начинает петь "he begins / starts to sing".
German uses the contruction es gibt (literally "it gives"), your example would be Es wird Regen geben.Likewise the existential there?
"There's going to be rain."
Russian has a special existential form есть in the present tense, in the other tenses it simply uses the 3rd person of the copula: Будет дождь. "There's going to be rain."
Re: Infinitive to and exestential there questions
It's the same construction as le gusta tomar, just with the subject fronted (word order not always being as strict in Spanish as in English). The verb still agrees with its subject tomar in being 3sg, and le is still the direct object, animate 3sg.treegod wrote:Tomar le gusta? Doesn't make sense to me, but only because I don't know enough Spanish to understand it. I'm sure it doesn't come out as "To take he/she likes", right?Serafín wrote:Also, le gusta tomar isn't a good example, since "tomar" is the subject of "gustar" here, rather than an example of the sort of construction the OP is asking about. Consider that while "tomar le gusta" is grammatical, *"tomar necesito" isn't.
- Ser
- Smeric

- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: Infinitive to and exestential there questions
Think of "tomar le gusta <> le gusta tomar" as "drinking pleases him/her", "drinking is the subject". (A usual trick to teach the syntax of gustar and encantar to students is to translate it literally as "to please": le gusto lit. "I please her" (idiomatically translated to English as "she likes me").)treegod wrote:Tomar le gusta? Doesn't make sense to me, but only because I don't know enough Spanish to understand it. I'm sure it doesn't come out as "To take he/she likes", right?
And para?
Indirect object, any 3SG...Whimemsz wrote:The verb still agrees with its subject tomar in being 3sg, and le is still the direct object, animate 3sg.
Re: Infinitive to and exestential there questions
...Serafín wrote:Indirect object, any 3SG...Whimemsz wrote:The verb still agrees with its subject tomar in being 3sg, and le is still the direct object, animate 3sg.
what the fuck
I apologize. I'm not sure what's wrong with me, that's like, the third or fourth stupid thing I've said about Spanish in the last couple days.
- Ser
- Smeric

- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: Infinitive to and exestential there questions
Meh, I say stupid things about languages (including Spanish) all the time too. I believe that as Spanish linguistics advances many of the analyses that right now I consider sensible will seem stupid to me, say... (The ZBB blind guiding the ZBB blind, as Pthug/Pthag put it one of these days.)
- ol bofosh
- Smeric

- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: Infinitive to and exestential there questions
Looking up in my dictionary "para" in front of a verb becomes "in order to". So your example is "I came (in order) to speak to you." Which is roughly what I thought it might be, considering how it's used.Serafín wrote:And para?I can't think of any verbal periphrasis with para.EDIT: Actually, the more I think about it I'm just uncertain on how to analyze sentences like "vine para hablarte".It may be that it always introduces subordinated clauses unattached to a main verb...
![]()
Indirect object, any 3SG...[/quote]Whimemsz wrote:The verb still agrees with its subject tomar in being 3sg, and le is still the direct object, animate 3sg.
What's 3SG?
It was about time I changed this.
Re: Infinitive to and exestential there questions
Third person singular (he/she/it).
Also that phrase para hablarte is a purpose adverbial with the form of a prepositional phrase (I think).
Also that phrase para hablarte is a purpose adverbial with the form of a prepositional phrase (I think).
- Ser
- Smeric

- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: Infinitive to and exestential there questions
The problem is that these verbal phrases starting with para are usually analyzed as prepositional phrases (IIRC), not as complement phrases of a main verb... So maybe there's no verbal periphrases with para?treegod wrote:Looking up in my dictionary "para" in front of a verb becomes "in order to". So your example is "I came (in order) to speak to you." Which is roughly what I thought it might be, considering how it's used.


