Page 1 of 1
Causatives in Tagalog (Help, anyone?)
Posted: Thu Jan 24, 2013 3:54 pm
by Jipí
I'm working on figuring out causative constructions in my conlang at the moment. According to two typological articles I've read, its main way to form causatives is pretty batshit, but according to the Tagalog grammar I have, my conlang might actually kind of mirror its behavior. However, that grammar unfortunately only gives examples of causative sentences without their non-causative equivalents, and doesn't give glosses of anything either. Which sucks.
Here are two examples of causative sentences form that grammar:
Iniluha ni Nena ang pagkawala ng alahas niya.
'The loss of her jewelry made Nena shed tears.'
Ikinaluha ni Nena ang usok.
'The smoke made Nena shed tears.'
(Schachter and Otanes 313)
Schachter and Otanes (313–14) basically just explain that
i- and
ika- (as well as a bunch of other forms) are used as causative-focus (CF) prefixes corresponding to the actor-focus (AF) infix
-um- (which would mean that causative-focus markers encode a kind of actor?). From looking things up in a dictionary I could gather that
ni marks names as being in the actor role in goal-focussed clauses – which, if true, is rather interesting because according to those two articles on causative typology I've read that's kind of unusual (but is basically exactly what my conlang does!). Apparently you'd expect the causee (i.e. the actor of the incorporated clause) to be demoted in some way. I suppose that this is not necessarily true if a language marks case based more on semantics than syntax, which seems to be the case here and is definitely true of my conlang.
Now, with further help of a dictionary I assume the above examples break down as:
Code: Select all
I- ni- luha ni= Nena ang= pagkawala ng= alahas niya.
CF- ?- shed.tears A= NAME T= loss GEN= jewelry 3S
Ik<in>a- luha ni= Nena ang usok.
CF<GF?>- shed.tears A= NAME T= smoke
Is this analysis correct? What are the
-ni and
-in- affixes doing there?! Are they in fact instances of the goal/object focus marker (note the remark on
ni above)? Would that mean that the verb is marked for the
ang-marked constituent being the topic/definite, with the causative-topic marker just piled on top of that, instead of the causative-topic marker itself corresponding to the
ang-marked phrase? And what would the sentences be without the causer part, i.e. what would just
Nena shed tears translate to?
-----
A = actor
CF = causative focus
GEN = genitive
GF = goal focus
T = topic
-----
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Thu Jan 24, 2013 4:18 pm
by Miekko
Well, my conlang does this by ... []
Just kidding, and inb4 everyone else doing it and I don't get why people tend to think what their conlang does is pertinent when the question is specifically about some natural language etc. Ok, sorry, let's get back on track.
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Thu Jan 24, 2013 10:02 pm
by clawgrip
Miekko wrote:I don't get why people tend to think what their conlang does is pertinent when the question is specifically about some natural language
Background information on why he is asking the question in the first place I guess.
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Thu Jan 24, 2013 10:33 pm
by kodé
Jipí wrote:Code: Select all
I- ni- luha ni= Nena ang= pagkawala ng= alahas niya.
CF- ?- shed.tears A= NAME T= loss GEN= jewelry 3S
Ik<in>a- luha ni= Nena ang usok.
CF<GF?>- shed.tears A= NAME T= smoke
Is this analysis correct? What are the
-ni and
-in- affixes doing there?! Are they in fact instances of the goal/object focus marker (note the remark on
ni above)? Would that mean that the verb is marked for the
ang-marked constituent being the topic/definite, with the causative-topic marker just piled on top of that, instead of the causative-topic marker itself corresponding to the
ang-marked phrase? And what would the sentences be without the causer part, i.e. what would just
Nena shed tears translate to?
I think the [-in-] might just be a prefix/infix for perfective aspect (it is in some related Austronesian Formosan languages). So the verbs would break down as:
[in-i-luha] 'PRF-CAUS1-shed.tears'
[ik<in>a-luha] 'CAUS2<PRF>-shed.tears'
But I'm not sure why the affix would be prefixed in one vowel-initial form and infixed in the other...
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Fri Jan 25, 2013 1:25 am
by Jipí
You may be right, I didn't know that Tagalog had a perfective and how it is marked. See, that's exactly what I mean :< Grammar writers shouldn't assume that the reader knows everything about the language already.
Schachter and Otanes 367 wrote:Thus [the morphologic marker] in perfective formulations is realized in one of the following four ways, the particular realization that occurs in any given case depending upon the structure of the basic form of the verb, as specified in §5.20:
(1) the replacement of prefix-initial /m/ by /n/;
(2) the retention of the infix -um-;
(3) the addition of ni- or -in-;
(4) the addition of ni- or -in- plus the deletion of the suffix -in.
OK, so
-in-/-ni are probably not the goal focus here, but the perfective aspect markers indeed. So the causative focus should actually work like I thought at first, before I got confused with those additional affixes. Neat.

So a more correct glossing of the example sentences above probably is:
Code: Select all
I- ni- luha ni= Nena ang= pagkawala ng= alahas niya.
CF1-PFV1-shed.tears A= NAME T= loss GEN= jewelry 3S
Ik<in>a- luha ni= Nena ang usok.
CF2<PFV2>-shed.tears A= NAME T= smoke
I'd still like to know how just the phrase
Nena sheds tears would look like, however, just to be able to compare (and maybe give an example in the blog article on this that I've planned).
Here's how my conlang does it; structural similarities should be apparent:
Code: Select all
Sā sip-ye ang= Nena sundal teping-ye-na yena.
CF cry-3SF A= NAME loss.T jewel -PL-GEN 3SF.GEN
'The loss of her jewels makes Nena cry.'
Sā sip-ye ang= Nena runu.
CF cry-3SF A= NAME smoke.T
'The smoke makes Nena cry.'
Sip-ye ang= Nena.
cry-3SF A= NAME
'Nena cries.'
clawgrip wrote:Miekko wrote:I don't get why people tend to think what their conlang does is pertinent when the question is specifically about some natural language
Background information on why he is asking the question in the first place I guess.
I complained on IRC that my linguistics questions here often do not get answered because everyone may give examples of how their conlang deals with stuff rather than answering my original question. It's great if a question makes people think how they'd deal with some feature or a related issue themselves, but it's crap if nobody cares about giving an answer to the original question.
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Fri Jan 25, 2013 6:22 am
by zompist
Tagalog is weird. I'm pretty sure the key words break down as follows:
i-ni-luha
patient trigger - perfective - weep
trigger (marked by ang) is "loss"
ik<in>a-luha
reason trigger with infixed perfective - weep
trigger is "smoke", i.e. it's the reason for the tears
Ika- isn't the normal Tagalog causative, which is marked by pa-. These seem more like one more type of trigger than a causative per se.
I think the two sentences are different because a different trigger type is used. I- is used for several different triggers, including patient, benefactive, and instrumental.
(Too bad you didn't ask a week ago, when we had a Filipina caregiver at my parents' house...)
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Fri Jan 25, 2013 7:10 am
by Jipí
A friend of mine is a Tagalog speaker, albeit not completely fluent. I could ask her next time I talk to her.
Your help notwithstanding, Zomp, but here's page 313 of the grammar, where it states all the causative-focus markers and where you can find the two examples I quoted:
http://books.google.com/books?id=E8tApL ... #v=onepage. Maybe I should've quoted that bit about the causative-focus markers, too, for clarity, instead of just summarizing. If the sentence with "loss" had patient/goal-focus, it would say
?'She wept the loss', which is not consistent with the explanations in that chapter, as it clearly says that
i- in that case (and
ika- in the other) marks causative-focus. Granted, in my research I read that intransitive verbs used in a transitive way may be understood as causatives in a number of languages including, for example, English, but I don't think that's the case here. Anyway, it was the perfective markers that confused me, because at least
-in- is also used as a goal-focus marker IIRC.
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Fri Jan 25, 2013 12:10 pm
by zompist
Well, at least that confirms that the i- and ika- forms are different. Lots of overuse of i- there.
I got the "reason trigger" bit from Wikipedia, but I'm guessing that it's the same thing as what your grammar is calling "causative focus".
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Sat Jan 26, 2013 6:06 am
by Jipí
Oh, another thing. The topic marker on the verb is usually understood to mark its referent NP as being definite, as far as I've understood other things I read. So in the case of the causative-topic marker on the verb that both examples above exhibit, what would happen if the causer wasn't definite, e.g. what if this NP was "a man", not "the man"? Would that NP be oblique (like an adverbial) then? Does this have any notable semantic implications?
Re: Small Tagalog data elicitation
Posted: Sun Jan 27, 2013 9:11 am
by Jipí
Jipí wrote:From looking things up in a dictionary I could gather that ni marks names as being in the actor role in goal-focussed clauses – which, if true, is rather interesting because according to those two articles on causative typology I've read that's kind of unusual (but is basically exactly what my conlang does!). Apparently you'd expect the causee (i.e. the actor of the incorporated clause) to be demoted in some way. I suppose that this is not necessarily true if a language marks case based more on semantics than syntax, which seems to be the case here and is definitely true of my conlang.
This thought of mine may actually be wrong, since
ni + proper noun corresponds to
ng + regular noun, and
ng marks both non-topic actors and non-topic goals/patients/objects (from
Schachter & Otanes 75):
Code: Select all
G<in>awa ng modista ang baro.
make<GF> A.NON-T dressmaker T dress.
'The dressmaker made the dress.'
P<um>ili ng estudyante ang titser.
choose<AF> G.NON-T student T teacher.
'The teacher chose a student.'
I've also just seen that
p. 314 of the grammar contains one pair of transitive example sentences at least:
- (1) With actor-topic:
Nagbili sila ng kanilang kasangkapan dahil sa kahirapan nila.
'They sold some of their furniture because of their poverty.'
(2) With causative-topic:
Ikinapagbili nila ng kanilang kasangkapan ang kahirapan nila.
'Their poverty caused them to sell some of their furniture.'
Now, after tediously flipping back and forth in the grammar (because who needs interlinear glosses!!!), I came to the following speculative analysis:
Code: Select all
(1) With actor-topic:
Nag- bili sila kanila=ng kasangkapan ...
PFV\AT-sell 3P.T 3P.D =POSS furniture
'They sold some of their furniture …'
(2) With causative-topic:
Ik<in>apag-bili nila ng kanila=ng kasangkapan ang kahirapan nila.
CT<PFV>- sell 3P.NON-T NON-T 3P.D =POSS furniture T poverty 3S.GEN
'Their poverty caused them to sell some of their furniture.'
I marked
nila with '3P.NON-T' and '3S.GEN' to reflect different contexts. The
ng particle and its respective pronoun forms mark both possession and non-topic NPs. I have no idea why it says
kanilang kasangkapan there, but
for all I could find out,
kanila is the directional/
sa form of the 3pl pronoun. This may likely have something to do with
possession marking as well, however.
The actor-topic 3pl pronoun
sila in (1) becomes
nila in the causative version of the sentence (2). That is, where the pronoun NP used to be marked as an actor (
mag-…), it assumes its non-topic form. The NP with "their furniture" appears to be marked the same, though. Whether the causee is treated as an actor or a goal/patient/… is still not obvious to me. It simply doesn't seem to matter morphologically.