[r]
[r]
I apologize if this is intrusive, as this very well may be an annoying L&L quickie, but I'm trying to delve deeper into the intricacies of the ever-elusive [r]. Partly I'd like to pronounce it, since I'm learning Spanish pretty far along now but still can't say "ferrocarril" without saying [ˌfe.ʐo.kaˈʐil]. Specifically I'm interesting in how people who can pronounce it would describe the mechanics of it. I can do an [r] where my air passage is closed off at the velum (machine gun spittle sounds), but I'm not sure on how to get it voiced and pulmonic.
I'm also interested in how prevalent the inability to pronounce it is in native [r] languages. I'm just interested.
I'm also interested in how prevalent the inability to pronounce it is in native [r] languages. I'm just interested.
[ˈwiɹʷˤb̚.mɪn]
Re: [r]
It looks like your first problem is that you're trying to trill an English "r"... or else you wouldn't be getting retroflex fricatives. Try trilling a "d" instead or something.
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
– The Gospel of Thomas
– The Gospel of Thomas
- Ser
- Smeric
- Posts: 1542
- Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
- Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada
Re: [r]
Check Klaiva's thread, You're probably sick of people asking this. There might be some advice that might help you.Wierdmin wrote:I apologize if this is intrusive, as this very well may be an annoying L&L quickie, but I'm trying to delve deeper into the intricacies of the ever-elusive [r]. Partly I'd like to pronounce it, since I'm learning Spanish pretty far along now but still can't say "ferrocarril" without saying [ˌfe.ʐo.kaˈʐil]. Specifically I'm interesting in how people who can pronounce it would describe the mechanics of it. I can do an [r] where my air passage is closed off at the velum (machine gun spittle sounds), but I'm not sure on how to get it voiced and pulmonic.
EDIT: I admit this is definitely my favourite advice from that thread:
The Machine wrote:Honestly this is how I learned to make the alveolar trill. For the longest time I really couldn't pronounce it.
1. Listen to the Numa Numa song, in Romanian.
2. Get it in your head until you memorize every word & can sing it.
3. Try to pronounce the song correctly (dental t, d, n, [4] for r in most places; etc.)
4. Eventually the trill will come properly naturally in some places, like in "Vrei sa pleci dar"
5. Soon enough, you'll be able to pronounce Romanian properly and roll your r's naturally.
The whole process takes several months.
I don't think it's too prevalent. Obviously anecdotal, but out of the hundreds and hundreds of monolingual or mostly monolingual native speakers I've met, I can only remember meeting three who had some inability to pronounce [r]. One of them being, coincidentally, my brother (now that we live in Canada he's not mostly monolingual anymore of course). They replace it with something sounding like [ɹ]. Actually, the other two people were able to pronounce [r], but with noticeable difficulty, and when they did it was always too long ([r::]) and obviously a conscious effort. My brother is completely unable to pronounce a [r] sound.I'm also interested in how prevalent the inability to pronounce it is in native [r] languages. I'm just interested.
EDIT: Err, I should probably clarify me and my brother are Spanish speakers.
Last edited by Ser on Sun Jun 02, 2013 5:59 am, edited 1 time in total.
- Niedokonany
- Lebom
- Posts: 244
- Joined: Thu Jun 28, 2007 10:31 pm
- Location: Kliwia Czarna
Re: [r]
Personally I've known or met quite a few Polish speakers who substituted something non-standard for the /r/. Now I am usually able to say [r] when I want to... IMO the hardest part is combining it with various other consonants and sequences like rVr, rCr — they can be a bitch to pronounce especially when you're somewhat drunk. They tend to come out as [r::], or an epenthetic vowel pops in, or the trills derail into some othr rhotics.
I've found listening to Russian and Ukrainian music and imitating their accent helpful, since /r/ in East Slavic is more frequent and more strongly trilled than in Polish (in Polish it's usually a short one-period trill/flap and it's not that common due to historical sound changes). And an important thing to remember is to keep your tongue muscles very relaxed to let it flutter in the airstream and of course to occupy the right point near the alveolar ridge with its tip.
I've found listening to Russian and Ukrainian music and imitating their accent helpful, since /r/ in East Slavic is more frequent and more strongly trilled than in Polish (in Polish it's usually a short one-period trill/flap and it's not that common due to historical sound changes). And an important thing to remember is to keep your tongue muscles very relaxed to let it flutter in the airstream and of course to occupy the right point near the alveolar ridge with its tip.
uciekajcie od światów konających
Re: [r]
Trilling a [d] might be one of the best advices for getting a [r]. In other words try saying nonsense syllables that begin with with strongly trilled [dr]. This advice is taught in Finland for kids that have difficulty in producing [r].
[r] is definitely a sound that needs a bit more effort to learn properly. It's not uncommon for kids to have some difficulty with it and when they are young they might replace it with a rhotic approximant or a uvular trill. But I have a feeling that difficulty with [r] is somewhat less common for Finnish kids than lisping. Anyway, kids nearly always learn the correct pronunciations at latest during the first years of school and the school also offers speech therapy to help in the process. You don't really encounter too many adults with these problems.
[r] is definitely a sound that needs a bit more effort to learn properly. It's not uncommon for kids to have some difficulty with it and when they are young they might replace it with a rhotic approximant or a uvular trill. But I have a feeling that difficulty with [r] is somewhat less common for Finnish kids than lisping. Anyway, kids nearly always learn the correct pronunciations at latest during the first years of school and the school also offers speech therapy to help in the process. You don't really encounter too many adults with these problems.
- Ulrike Meinhof
- Avisaru
- Posts: 267
- Joined: Wed Apr 20, 2005 12:31 pm
- Location: Lund
- Contact:
-
- Sanci
- Posts: 70
- Joined: Fri May 04, 2012 4:27 am
- Location: Caernarfon, Gwynedd, Wales
Re: [r]
You can always be Mexican and pronounce /χ/
languages I speak Hebrew, English, Welsh, Russian
languages I learn Latin, Arabic
languages I learn Latin, Arabic
Re: [r]
1. What are you talking about? Mexicans don't have [X] for /r/.legolasean wrote:You can always be Mexican and pronounce /χ/
2. You can't pronounce [r] as /X/. You could pronounce /r/ as [X], but the other away around makes no sense at all. Learn the different between // and [] please you have been here long enough to know the difference.
AKA Vortex
Re: [r]
Why closed at the velum? You need to expel air from your lungs.Wierdmin wrote:Specifically I'm interesting in how people who can pronounce it would describe the mechanics of it. I can do an [r] where my air passage is closed off at the velum (machine gun spittle sounds), but I'm not sure on how to get it voiced and pulmonic.
Or I am understanding what you mean wrongly?
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
- ol bofosh
- Smeric
- Posts: 1169
- Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
- Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp
Re: [r]
That idea for [dr] sounds good. I'll try that.
My nephew (4 yrs old) can't trill; he can barely tap. It mostly comes out as [l]. Señol, lalo (raro), pelo (perro/pero).
I can roll my r's with the best (in an exaggerated posh accent), but when I'm coordinating a bunch of non-native phones it can be a bit troublesome. I have to take a "running leap", so any word with [r] usually sounds too deliberate and clunky.
My nephew (4 yrs old) can't trill; he can barely tap. It mostly comes out as [l]. Señol, lalo (raro), pelo (perro/pero).
I can roll my r's with the best (in an exaggerated posh accent), but when I'm coordinating a bunch of non-native phones it can be a bit troublesome. I have to take a "running leap", so any word with [r] usually sounds too deliberate and clunky.
It was about time I changed this.
- Hallow XIII
- Avisaru
- Posts: 846
- Joined: Sun Nov 04, 2012 3:40 pm
- Location: Under Heaven
Re: [r]
I remember when I was young I was unable to consciously make it too, as my dialect of German has the Uvular trill, which made me a) look weird to the Swiss and b) an idiot, as Albanian has that phoneme.
陳第 wrote:蓋時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移,亦勢所必至。
Read all about my excellent conlangsR.Rusanov wrote:seks istiyorum
sex want-PRS-1sg
Basic Conlanging Advice
Re: [r]
Huh, I have never heard that.gach wrote:[r] is definitely a sound that needs a bit more effort to learn properly. It's not uncommon for kids to have some difficulty with it and when they are young they might replace it with a rhotic approximant or a uvular trill.
Here in Sweden kids usually replace it with [l] or [j].
Re: [r]
Yes, those exist as well. I've definitely heard /r/ > [l] and although I can't recall hearing /r/ > [j] there exist childlike endearment forms of names with this substitution, such as [jɑji] for Jari.Qwynegold wrote:Huh, I have never heard that.gach wrote:[r] is definitely a sound that needs a bit more effort to learn properly. It's not uncommon for kids to have some difficulty with it and when they are young they might replace it with a rhotic approximant or a uvular trill.
Here in Sweden kids usually replace it with [l] or [j].
My mum tells that she had /r/ > [ʀ] before she was something like five years old.
Re: [r]
That numa numa song has so many slavic borrowings it's not even funny.
Dragostea < Dragost'
Iubi- < Ljubi-
Haiduc < Hajduk
Voinic < Vojnik
Ochii < Oko's plural reanalyzed
I wish we had kept Wallachia as a fief, and more thoroughly Bulgarized it. Or at least that the Vlachs themselves hadn't gone so crazy about linguistic purism as to neuter their language and replace perfectly good Slavic words with Romance borrowings.
Dragostea < Dragost'
Iubi- < Ljubi-
Haiduc < Hajduk
Voinic < Vojnik
Ochii < Oko's plural reanalyzed
I wish we had kept Wallachia as a fief, and more thoroughly Bulgarized it. Or at least that the Vlachs themselves hadn't gone so crazy about linguistic purism as to neuter their language and replace perfectly good Slavic words with Romance borrowings.
Slava, čĭstŭ, hrabrostĭ!
Re: [r]
Nah, I get the place of articulation. I just do the retroflex to best approximate erre's sound in Spanish. I'm a fucking alveolar-flap master >:P.Xephyr wrote:It looks like your first problem is that you're trying to trill an English "r"... or else you wouldn't be getting retroflex fricatives. Try trilling a "d" instead or something.
If only [ʀ] was an acceptable alternative, for I am also a master and pronouncing French slowly and salaciously.
I guess I just need to keep trying with random mouth movements until I get it. I'm thinking my previous lisp-now-normal /s/ is interfering with my natural feel for alveolarity. I actually, being a native English speaker, have no idea how to pronounce /ʃ/ like it should be. In normal speech, I open the entire right side of my tongue (leaving the left to obstruct the passage of air) and direct a stream through the right side of my teeth, making a sound that sounds pretty normal to everyone but me (when I try to pronounce it like I think it should be, from its phonetic description, I think I just pronounce [ɕ]). Actually I think this can all be traced back to my severe lack of teeth and really small teeth.
Genetics, man. But I'm determined!
[ˈwiɹʷˤb̚.mɪn]
Re: [r]
One important aspect is to not have the tongue to tight. It must be able to flap, after all (think a lose sail on a ship in the wind). The tongue muscle itself doesn't do the trilling, it's the airflow that does. You only need to have the tongue stay in the right place (which, admittedly, may be difficult).Wierdmin wrote:Specifically I'm interesting in how people who can pronounce it would describe the mechanics of it.
Well, the Dutch solved it by declaring the /r/ to be one of the most variable sounds. Though there are regional preferences, within any region one can have different types of /r/. Dutch may therefore not be an [r] language, though it is an /r/ language.I'm also interested in how prevalent the inability to pronounce it is in native [r] languages. I'm just interested.
JAL
- Nortaneous
- Sumerul
- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: [r]
Hiw solved the [r] problem by replacing it with a prestopped velar lateral approximant, thus creating an even worse problem. (But that's shifting to [ɣ], so it'll probably be gone in twenty years.)
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: [r]
According to Wikipedia, Hiw has all but 280 speakers, so whether the apporoximant shifts to [ɣ] or not, the language itself will probably be gone in twenty years...Nortaneous wrote:Hiw solved the [r] problem by replacing it with a prestopped velar lateral approximant, thus creating an even worse problem. (But that's shifting to [ɣ], so it'll probably be gone in twenty years.)
EDIT: According to this map, the languages Vanuatu aren't very populous to begin with. Olrat, 3 (?!) speakers...
JAL
Re: [r]
Exactly because of that map I wouldn't jump into any conclusions about the fate of the language. Most of the inhabited area of the map is marked as monolingual, including the full area of Hiw, so for all we know it might as well be a perfectly healthy language of a small but thriving community.jal wrote:According to Wikipedia, Hiw has all but 280 speakers, so whether the apporoximant shifts to [ɣ] or not, the language itself will probably be gone in twenty years...
EDIT: According to this map, the languages Vanuatu aren't very populous to begin with. Olrat, 3 (?!) speakers...
Re: [r]
Indeed. After the post, I checked that website, and it is quite fascinating. That researcher described many of the languages there, helping the population with litteracy and language preservation. Quite impressive. I especially like the story on Araki.gach wrote:Exactly because of that map I wouldn't jump into any conclusions about the fate of the language. Most of the inhabited area of the map is marked as monolingual, including the full area of Hiw, so for all we know it might as well be a perfectly healthy language of a small but thriving community.
JAL
- Niedokonany
- Lebom
- Posts: 244
- Joined: Thu Jun 28, 2007 10:31 pm
- Location: Kliwia Czarna
Re: [r]
Well, I would, for one, consider Rumanian more interesting and original if it had made more attempts to derive modern terminology from extant roots (something like *apesc in place of acvatic, roditor rather than genitiv) instead of borrowing it wholesale from Western Romance... Certain registers thereof wouldn't look so wannabe-Spanish/Italian.R.Rusanov wrote:That numa numa song has so many slavic borrowings it's not even funny.
Dragostea < Dragost'
Iubi- < Ljubi-
Haiduc < Hajduk
Voinic < Vojnik
Ochii < Oko's plural reanalyzed
I wish we had kept Wallachia as a fief, and more thoroughly Bulgarized it. Or at least that the Vlachs themselves hadn't gone so crazy about linguistic purism as to neuter their language and replace perfectly good Slavic words with Romance borrowings.
uciekajcie od światów konających