"Book" Etymology in Different Languages

Discussion of natural languages, or language in general.
Post Reply
User avatar
vec
Avisaru
Avisaru
Posts: 639
Joined: Tue Sep 16, 2003 10:42 am
Location: Reykjavík, Iceland
Contact:

"Book" Etymology in Different Languages

Post by vec »

How do different languages come up with a word for "book"?

Nordic languages seem to have adopted the Old English word bōc which is related to the root for the wood type beech and Mainland Germanic languages have a similar derivation.

Latin caudex means block of wood.

Romance languages use derivatives of liber from an older form *luber and cognate to Old Church Slavonic lubŭ, “bark of a tree”.

So writing surface is one. Are there more?
vec

User avatar
sangi39
Avisaru
Avisaru
Posts: 402
Joined: Sun Mar 01, 2009 3:34 am
Location: North Yorkshire, UK

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by sangi39 »

Finnish kirja, Russian kniga and Latvian grāmata all (depending on how you look at kniga) derive from words roughly meaning symbol, sign or carving. Hebrew sefer and Arabic kitāb similarly derive from roots relating to writing.

Greek byblos refers to the writing material, i.e. papyrus, but comes from a place name, Byblos, where the papyrus came from.

Navajo naaltsoos roughly means "the flat flexible object that is carried around".

Sanskrit grantha also means binding, tying and the like, so in this sense "book" could be seen as "that which is bound".

Mongolian nom derives from Ancient Greek nomos, "law, custom, ordinance" which comes from a verb meaning "to distribute". I guess in this sense nomos means something like "that which is handed out, passed around" or possibly "that which is shared (by people as "good" or "right")".

It does seem though, that if the word for book isn't borrowed, it most often refers back to writing or the material.
You can tell the same lie a thousand times,
But it never gets any more true,
So close your eyes once more and once more believe
That they all still believe in you.
Just one time.

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by clawgrip »

Japanese 本 hon "book" comes from the Chinese word for root, origin, or source.

Partially related:

Japanese 巻物 makimono "scroll" literally means "rolled-up thing"

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by finlay »

Yeah it also refers to sushi rolls. Hon is also the counter for long things, which I guess comes from its origin as scrolls.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Astraios »

sangi39 wrote:Hebrew sefer ...
... actually comes from a root meaning saying/telling/relating.

Lakota wówapi means anything that's written or drawn, including books. Literally it's something like "draw things noun", so it refers to the act and not the writing surface.

Persian nâme (I assume) comes from the older form nām- (name, word), plus the derivational suffix -ag.

Cedh
Sanno
Sanno
Posts: 938
Joined: Tue Nov 14, 2006 10:30 am
Location: Tübingen, Germany
Contact:

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Cedh »

The following examples are from conlangs in the collaborative world of Akana, but I wouldn't be surprised to see a natlang derive its word for "book" along the same path:
- Namɨdu kuz 'book' is a reflex of Fáralo kuz 'records, archives', which in turn is a reflex of Ndak Ta [luk] susi 'those [facts] which have been recorded'
- Adāta khīrala 'book' was borrowed from Gezoro khiŋrala 'poem, composition', which is built on the Proto-Western root *kʰiña- 'together' (i.e. 'that which has been put together')

(Ndak Ta was created by Radius Solis, Fáralo by Zompist, and Namɨdu by Dunomapuka. Both Adāta and Proto-Western were created by Dewrad. Gezoro has not been worked out in detail, but the relevant etymology was also introduced by Dewrad.)

User avatar
sangi39
Avisaru
Avisaru
Posts: 402
Joined: Sun Mar 01, 2009 3:34 am
Location: North Yorkshire, UK

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by sangi39 »

Astraios wrote:
sangi39 wrote:Hebrew sefer ...
... actually comes from a root meaning saying/telling/relating.
My mistake :)
You can tell the same lie a thousand times,
But it never gets any more true,
So close your eyes once more and once more believe
That they all still believe in you.
Just one time.

User avatar
WeepingElf
Smeric
Smeric
Posts: 1630
Joined: Wed Mar 08, 2006 5:00 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by WeepingElf »

cedh audmanh wrote:The following examples are from conlangs in the collaborative world of Akana, but I wouldn't be surprised to see a natlang derive its word for "book" along the same path:
- Namɨdu kuz 'book' is a reflex of Fáralo kuz 'records, archives', which in turn is a reflex of Ndak Ta [luk] susi 'those [facts] which have been recorded'
- Adāta khīrala 'book' was borrowed from Gezoro khiŋrala 'poem, composition', which is built on the Proto-Western root *kʰiña- 'together' (i.e. 'that which has been put together')

(Ndak Ta was created by Radius Solis, Fáralo by Zompist, and Namɨdu by Dunomapuka. Both Adāta and Proto-Western were created by Dewrad. Gezoro has not been worked out in detail, but the relevant etymology was also introduced by Dewrad.)
The Old Albic word for book is vabas, which also means 'fabric'. There are two reasons for this: 1. A text is considered a "fabric of words". 2. The traditional material for writing on is linen.
...brought to you by the Weeping Elf
Tha cvastam émi cvastam santham amal phelsa. -- Friedrich Schiller
ESTAR-3SG:P human-OBJ only human-OBJ true-OBJ REL-LOC play-3SG:A

User avatar
din
Avisaru
Avisaru
Posts: 779
Joined: Wed Jan 10, 2007 10:02 pm
Location: Brussels

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by din »

My conlang Tormiott uses mittgi /ˈmit:ʁɪ/, which comes from tgi, white birch, combined with the prefix mick-, bundle, stack, collection. When combined with prefixes it's better translated as paper, which in its full form is niatgi - sheet of paper (nia-, piece, single unit).

So at the time the word for 'book' came around it basically meant 'bundle of sheets'
— o noth sidiritt Tormiott

----
Smeric
Smeric
Posts: 1418
Joined: Tue Feb 15, 2011 11:15 pm

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by ---- »

The Yoruba word is ìwé, apparently composed as follows: NMLZ-curl/twist, which leads me to believe that it too originally referred to scrolls.

Šọ̈́gala
Lebom
Lebom
Posts: 172
Joined: Sun Oct 27, 2013 10:58 pm

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Šọ̈́gala »

The case of Mongolian ном, mentioned above, is interesting. The semantic development seems to have been "to divide" -> "law, regulation, custom" -> "dharma" (calque of the Sanskrit term of art meaning custom, phenomenon, or religious teaching) -> "scripture" -> "book"

User avatar
Rui
Avisaru
Avisaru
Posts: 541
Joined: Wed Aug 16, 2006 9:14 pm
Location: Beiʒing 拆那

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Rui »

finlay wrote:Hon is also the counter for long things, which I guess comes from its origin as scrolls.
Whoa, that's interesting, 本 is the measure word for books (of all kinds), 条 is the measure word for long (skinny) things in Mandarin.

The Mandarin word for book is 书 shu1, which is the simplified form of 書. According to zhongwen.com, this comes from the phonetic portion 者 zhe3 and semantic radical 聿 yu4 which means "pen"

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by clawgrip »

Chibi wrote:
finlay wrote:Hon is also the counter for long things, which I guess comes from its origin as scrolls.
Whoa, that's interesting, 本 is the measure word for books (of all kinds), 条 is the measure word for long (skinny) things in Mandarin.

The Mandarin word for book is 书 shu1, which is the simplified form of 書. According to zhongwen.com, this comes from the phonetic portion 者 zhe3 and semantic radical 聿 yu4 which means "pen"
In Japanese, the counter word for books is 冊 satsu, which is a Japanese simplification of 册. 書 is used for the verb "write" (書く kaku, though the verb kaku also means "draw" and when used in this sense is written 描く ), but it is also used as a suffix for various kinds of documents, e.g. 領収書 ryōshūsho "receipt", 証明書, shōmeisho "certificate", 願書 gansho "application form", 教科書 kyōkasho "textbook", 聖書 seisho "Bible, scripture" etc.

Like Chinese, it's also used for styles of calligraphy, e.g. 隷書 reisho, 楷書 kaisho, 草書 sōsho, etc.

User avatar
Ser
Smeric
Smeric
Posts: 1542
Joined: Sat Jul 19, 2008 1:55 am
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Ser »

Chibi wrote:The Mandarin word for book is 书 shu1, which is the simplified form of 書. According to zhongwen.com, this comes from the phonetic portion 者 zhe3 and semantic radical 聿 yu4 which means "pen"
Schuessler's ABC Etymological Dictionary of Old Chinese says 書 originally meant "writing" which then changed to, or expanded in any case to, "book" (it says so in the abbreviated form "writing > book").

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by linguoboy »

clawgrip wrote:In Japanese, the counter word for books is 冊 satsu, which is a Japanese simplification of 册.
Which, in turn, furnishes the usual Modern Korean word for "book, 책 /chayk/ (< MC /tsrhɛk/ [Baxter]).

Osage, IIRC, has waléze, which is valence reducer wa- plus léze "be striped", i.e. "striped stuff". The term covers anything written (letters, documents, etc.) in addition to books as such.

Sanskrit has ग्रन्थ grantha "knot; tying together" and पुस्तक pustaka, a Middle Iranian borrowing now used in Hindi as well. (Cf. Old Persian pavastā- "clay tablet", Mod. Persian پوسته pusteh "membrane".) There's something of a parallel to the first of these in Literary Chinese 經 (MC /keng/ [Baxter]) which combines the phonetic 巠 "underground stream" with the string radical 糸. (The oldest Chinese books were written on bamboo slats sewn together at their edges.)
Last edited by linguoboy on Mon Nov 04, 2013 10:55 pm, edited 1 time in total.

User avatar
kodé
Lebom
Lebom
Posts: 175
Joined: Sun Apr 16, 2006 8:25 pm
Location: Trojan Country

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by kodé »

More boring etymologies stemming from "write:"

Western Armenian /ki4k/, from the root /ki4-/ "write" plus the Classical Armenian plural suffix /-k_h/, which is no longer productive, and appears fossilized on many nouns that used to refer to collective things, which are now analyzed as single in Modern (Western and Eastern) Armenian. In Eastern, this is /gi4k_h/.

Saisiyat /kina:at/, from the root /ka:at/ "write" plus the infix /-in-/ that makes result nouns.
cedh audmanh wrote:(Ndak Ta was created by Radius Solis, Fáralo by Zompist, and Namɨdu by Dunomapuka. Both Adāta and Proto-Western were created by Dewrad. Gezoro has not been worked out in detail, but the relevant etymology was also introduced by Dewrad.)
Crap. Yeah, I had actually been assigned to work on Gezoro, about six-ish years ago if I remember correctly. I ended up making a bunch of sound changes, but I didn't flesh it out into a real language. I have no idea where my notes are...
linguoboy wrote:
GrinningManiac wrote:Local pronunciation - /ˈtoʊ.stə/
Ah, so now I know where Towcester pastries originated! Cheers.

User avatar
Pole, the
Smeric
Smeric
Posts: 1606
Joined: Sat Feb 11, 2012 9:50 am

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Pole, the »

sangi39 wrote:[..] Russian kniga [..] (depending on how you look at kniga)
Isn't kniga from PGm *kuningaz?
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.

If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Astraios »

Not *kuningaz, but something to do with *kunnanan.

User avatar
Hakaku
Lebom
Lebom
Posts: 132
Joined: Sat Feb 03, 2007 12:55 pm
Location: 常世

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Hakaku »

書物 "book" is used in various southern Japanese dialects and Ryukyuan languages (e.g. Kagoshima [ɕomoʔ]~[somoʔ]; Amami [-muthu]; Okinawan [sumut͡ɕi]; Miyako [-mutu]; Ogami [simuks]). It stems from a compound of 書 "writing" and 物 "thing" and takes on a Sinitic reading, though I don't think it was ever used in Chinese.
Chances are it's Ryukyuan (Resources).

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by hwhatting »

Astraios wrote:Not *kuningaz, but something to do with *kunnanan.
Well, it being a loan from Germanic is only one of the etymologies, and e.g. Vasmer dismisses that one. He supports the etymology tracing it back to a Chinese word meaning "bundle" via Turkic.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Astraios »

I know it's just a guess, I was just correcting what was said about it. :p

User avatar
Genome
Sanci
Sanci
Posts: 58
Joined: Fri Sep 06, 2013 11:35 pm
Location: The unfathomable depths of the Internet.

Re: "Book" Etymology in Different Languages

Post by Genome »

My conlang Kahitujunti uses tititiuhi'ia /tititiuhiʔiɑ/ which is from tititiui /tititiui/ meaning many and hi'ia /hiʔiɑ/ meaning leaf or paper, this is an odd case because it ignores hi'ia in its plural form and uses its singular form.

Post Reply