Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Nortaneous »

don't forget the acute to mark that a word-final e isn't silent (and doesn't ~lengthen the preceding vowel), which is regular enough that it sometimes gets analogized to loanwords where the original spelling didn't have it
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
Zaarin
Smeric
Smeric
Posts: 1136
Joined: Sun Aug 15, 2010 5:00 pm

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Zaarin »

Nortaneous wrote:don't forget the acute to mark that a word-final e isn't silent (and doesn't ~lengthen the preceding vowel), which is regular enough that it sometimes gets analogized to loanwords where the original spelling didn't have it
Can you give an example? Every instance I can think of--e.g., résumé, exposé, rosé, café, émigré, etc.--is a loan from French...
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”

User avatar
Izambri
Smeric
Smeric
Posts: 1556
Joined: Sun Apr 04, 2004 4:27 pm
Location: Catalonia

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Izambri »

Thry wrote:Catalan: uses ü like Spanish (also with qü, for analogous reasons, cf. que vs. pasqües /k@/ vs /"pas.kw@s/), and ´ and ` for stress accents (also marking stress patters that are not considered "natural stress"), using ´ for close vowels (ú, í, ó, é) and ` for open vowels (à, ò, è). Also has the cedilla in the letter ç (again considered a separate letter, to separate the /s/ sound from the /k/ sound; i.e. caçar /k@."sa/).
Catalan doesn't count <ç> among the letters of the alphabet (a, be, ce, de, e...), and in good dictionaries you'll find it considered as a variant of c: C – ca, ça, cabal, càbala...
Un llapis mai dibuixa sense una mà.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by linguoboy »

Zaarin wrote:Can you give an example? Every instance I can think of--e.g., résumé, exposé, rosé, café, émigré, etc.--is a loan from French...
Saké. This seems to be falling out of use nowadays now that the word has become more generally familiar. I've been reading a lot of literature translated from the Japanese lately and I know one of the texts also used it on proper names (e.g. "Ofuné") but unfortunately I can't recall which one this was so I couldn't tell you the year of publication.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by finlay »

I was thinking of reading a certain novel translated from Japanese (can't remember what but it was quite famous), but the main character's name was written "Shinsuké" and I couldn't.

User avatar
Aurora Rossa
Smeric
Smeric
Posts: 1138
Joined: Mon Aug 11, 2003 11:46 am
Location: The vendée of America
Contact:

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Aurora Rossa »

Not to mention "pokémon".
Image
"There was a particular car I soon came to think of as distinctly St. Louis-ish: a gigantic white S.U.V. with a W. bumper sticker on it for George W. Bush."

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by linguoboy »

finlay wrote:I was thinking of reading a certain novel translated from Japanese (can't remember what but it was quite famous), but the main character's name was written "Shinsuké" and I couldn't.
野間 宏の「暗い絵」?

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by finlay »

No idea. Doesn't look familiar.

zompist
Boardlord
Boardlord
Posts: 3368
Joined: Thu Sep 12, 2002 8:26 pm
Location: In the den
Contact:

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by zompist »

And there's Elric of Melniboné.

(Unfounded speculation: I bet Moorcock started with "Melnibone" until some early reader pronounced it like "bone". More unfounded speculation: the term "boner" wasn't popular in his school.)

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Nortaneous »

linguoboy wrote:
Zaarin wrote:Can you give an example? Every instance I can think of--e.g., résumé, exposé, rosé, café, émigré, etc.--is a loan from French...
Saké. This seems to be falling out of use nowadays now that the word has become more generally familiar. I've been reading a lot of literature translated from the Japanese lately and I know one of the texts also used it on proper names (e.g. "Ofuné") but unfortunately I can't recall which one this was so I couldn't tell you the year of publication.
The Michael Gallagher translation of Runaway Horses does that, but my copy doesn't say when it was published.

I was thinking of yerba mate, a Spanish loan that sometimes takes the acute, though it's not written with it in Spanish.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Salmoneus »

zompist wrote:And there's Elric of Melniboné.

(Unfounded speculation: I bet Moorcock started with "Melnibone" until some early reader pronounced it like "bone". More unfounded speculation: the term "boner" wasn't popular in his school.)
Further unfounded speculation: he didn't use the diaresis instead because Tolkien did that, and Moorcock needed to make sure he never did anything Tolkien did.

If we're doing fiction, though, there's also Wolfe's "Caldé of the Long Sun".
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Rhetorica
Avisaru
Avisaru
Posts: 271
Joined: Sun Nov 03, 2013 3:33 pm

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Rhetorica »

zompist wrote:And there's Elric of Melniboné.

(Unfounded speculation: I bet Moorcock started with "Melnibone" until some early reader pronounced it like "bone". More unfounded speculation: the term "boner" wasn't popular in his school.)
His name's "Moorcock," and you're worried about something that may sound similar to boner?

Priorities!

User avatar
WeepingElf
Smeric
Smeric
Posts: 1630
Joined: Wed Mar 08, 2006 5:00 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by WeepingElf »

Salmoneus wrote:
zompist wrote:And there's Elric of Melniboné.

(Unfounded speculation: I bet Moorcock started with "Melnibone" until some early reader pronounced it like "bone". More unfounded speculation: the term "boner" wasn't popular in his school.)
Further unfounded speculation: he didn't use the diaresis instead because Tolkien did that, and Moorcock needed to make sure he never did anything Tolkien did.
He did use diaresis in another character's name, Erekosë.
...brought to you by the Weeping Elf
Tha cvastam émi cvastam santham amal phelsa. -- Friedrich Schiller
ESTAR-3SG:P human-OBJ only human-OBJ true-OBJ REL-LOC play-3SG:A

User avatar
Jipí
Smeric
Smeric
Posts: 1128
Joined: Sat Apr 12, 2003 1:48 pm
Location: Litareng, Keynami
Contact:

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Jipí »

Izambri wrote:Catalan doesn't count <ç> among the letters of the alphabet
And neither does German usually count <ä, ö, ü, ß> among them. So even though we use all of A-Z plus 4 special letters, our alphabet still only has 26 letters.
Last edited by Jipí on Sun Nov 17, 2013 9:55 am, edited 1 time in total.

User avatar
Drydic
Smeric
Smeric
Posts: 1652
Joined: Tue Oct 08, 2002 12:23 pm
Location: I am a prisoner in my own mind.
Contact:

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Drydic »

WeepingElf wrote:
Salmoneus wrote:
zompist wrote:And there's Elric of Melniboné.

(Unfounded speculation: I bet Moorcock started with "Melnibone" until some early reader pronounced it like "bone". More unfounded speculation: the term "boner" wasn't popular in his school.)
Further unfounded speculation: he didn't use the diaresis instead because Tolkien did that, and Moorcock needed to make sure he never did anything Tolkien did.
He did use diaresis in another character's name, Erekosë.
coughBrontëcough
Image Image
Common Zein Scratchpad & other Stuffs! OMG AN ACTUAL CONPOST WTFBBQ

Formerly known as Drydic.

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Salmoneus »

The Brontës were real people, though, not Moorcock characters.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

Shm Jay
Avisaru
Avisaru
Posts: 823
Joined: Thu Nov 14, 2002 11:29 pm

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Shm Jay »

Yes; their original name was Prunty.

Because I majored in Russian, I always get the urge to pronounce their name Bront-yó..

Thry
Smeric
Smeric
Posts: 2085
Joined: Tue Oct 04, 2011 12:15 pm
Location: Spain

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Thry »

Izambri wrote:
Thry wrote:Catalan: uses ü like Spanish (also with qü, for analogous reasons, cf. que vs. pasqües /k@/ vs /"pas.kw@s/), and ´ and ` for stress accents (also marking stress patters that are not considered "natural stress"), using ´ for close vowels (ú, í, ó, é) and ` for open vowels (à, ò, è). Also has the cedilla in the letter ç (again considered a separate letter, to separate the /s/ sound from the /k/ sound; i.e. caçar /k@."sa/).
Catalan doesn't count <ç> among the letters of the alphabet (a, be, ce, de, e...), and in good dictionaries you'll find it considered as a variant of c: C – ca, ça, cabal, càbala...
typographically, maybe I should've said "character"

User avatar
Zaarin
Smeric
Smeric
Posts: 1136
Joined: Sun Aug 15, 2010 5:00 pm

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Zaarin »

linguoboy wrote:
Zaarin wrote:Can you give an example? Every instance I can think of--e.g., résumé, exposé, rosé, café, émigré, etc.--is a loan from French...
Saké. This seems to be falling out of use nowadays now that the word has become more generally familiar. I've been reading a lot of literature translated from the Japanese lately and I know one of the texts also used it on proper names (e.g. "Ofuné") but unfortunately I can't recall which one this was so I couldn't tell you the year of publication.
Now that you mention it, I have seen that spelling, along with animé--just not recently. ;)
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by linguoboy »

Zaarin wrote:
linguoboy wrote:
Zaarin wrote:Can you give an example? Every instance I can think of--e.g., résumé, exposé, rosé, café, émigré, etc.--is a loan from French...
Saké. This seems to be falling out of use nowadays now that the word has become more generally familiar. I've been reading a lot of literature translated from the Japanese lately and I know one of the texts also used it on proper names (e.g. "Ofuné") but unfortunately I can't recall which one this was so I couldn't tell you the year of publication.
Now that you mention it, I have seen that spelling, along with animé--just not recently. ;)
I went through the list of Japanese borrowings in English but couldn't find any other examples. Interestingly, though, I did come across the word "bokeh". (New to me; apparently a technical term in photography.) I'm willing to wager that a generation or two ago you would've seen a variant in "é".

I suppose the h in Noh could be looked upon as a diacritic. I don't think it's there to indicate vowel length (since a "short" pronunciation isn't really an option in this position in English orthography) but just to avoid confusion with the common word no. (Cf. the use of acutes in Spanish.)

User avatar
ol bofosh
Smeric
Smeric
Posts: 1169
Joined: Tue Dec 06, 2011 5:30 pm
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by ol bofosh »

I've been Reading Shogun lately, and seen saké.
It was about time I changed this.

Shm Jay
Avisaru
Avisaru
Posts: 823
Joined: Thu Nov 14, 2002 11:29 pm

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Shm Jay »

Remember that even today in the age of Unicode, people still use fonts that don't have ē. It's vastly more likely their font will have é. And before Unicode? You only saw ē in scholarly works on Greek.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by linguoboy »

Shm Jay wrote:Remember that even today in the age of Unicode, people still use fonts that don't have ē. It's vastly more likely their font will have é. And before Unicode? You only saw ē in scholarly works on Greek.
But ē wouldn't've been correct here either. The vowel isn't long in these words, it just isn't silent. As more than one person has pointed out, the traditional convention for indicating this was ë--a character that their fonts most likely did allow. (It was included in Part 1 of ISO/IEC 8859, for instance.)

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by finlay »

Pokémon

User avatar
Rhetorica
Avisaru
Avisaru
Posts: 271
Joined: Sun Nov 03, 2013 3:33 pm

Re: Can someone explain the sounds all the diacritics make.

Post by Rhetorica »

linguoboy wrote:Interestingly, though, I did come across the word "bokeh". (New to me; apparently a technical term in photography.) I'm willing to wager that a generation or two ago you would've seen a variant in "é".
"Bokeh" is an extremely obnoxious word! I have cried many tears over its nonsensical spelling, particularly since "eh" parses as /ɛʰ/ as far as I'm concerned.

As for what it means—it's the shape that light is distributed in when it's blurry and out of focus. Most cameras produce hard polygons; our eyes produce retina-shaped blobs; Photoshop produces a perfectly smooth Gaussian fuzz. As for the recent popularity of the term—it dates to 1996, and the first articles actually used "boke" but provided "bokeh" as an alternative, which apparently proved more popular. I'd put my money on lack of linguistic expertise to explain the lapse in accentuation, although ASCII-fueled apathy seems plausible too.

Post Reply