What case is used for...
Posted: Mon Nov 18, 2013 8:56 am
When you have a phrase like "a picture of X" or "a drawing of X", which case does X go into in natlangs and conlangs which have cases?
This is what I was wondering. Ablative or partitive cases seem more sensible to me.Dē Graut Bʉr wrote:A genitive definitely makes sense here, but languages that do have cases but don't have a genitive would use another case, obviously. It all depends on how the case system works.
Cases that would get labelled as "ablative" or "partitive" would work as well as genitive. In my conlang, the ablative would be used. However...araceli wrote:This is what I was wondering. Ablative or partitive cases seem more sensible to me.
...this is the key point. I could also see semblative, comparative, equative, essive, etc. You could have 3 languages that all have genitive, ablative, and partitive noun cases, and each one could use a different case in this situation.Dē Graut Bʉr wrote:It all depends on how the case system works.
Well there you go. This was just a bit quicker than what I expectedlinguoboy wrote:And then you have those Polynesian languages which use one possessive construction for "a picture depicting X" and another for "picture belonging to X".
Apfelsaft doesn't have distinct case forms, so this isn't a good example.ObsequiousNewt wrote:In German "ein Glas Apfelsaft", which case is Apfelsaft in?
It depends on the role of the matrix NP. I would say "ein Glas frischer Apfelsaft (N) steht auf dem Tisch", but "Ich trinke ein Glas frischen Apfelsaft (A)" - so in both sentences "Apfelsaft" has the same case as "Glas". The genitive "ein Glas frischen Apfelsafts" is possible in both sentences as an alternative, but it sounds rather stilted. (With linguoboy's example "warme Milch", the N vs A forms would be identical BTW.)linguoboy wrote:Apfelsaft doesn't have distinct case forms, so this isn't a good example.ObsequiousNewt wrote:In German "ein Glas Apfelsaft", which case is Apfelsaft in?
I Googled "ein Glas warme Milch" (N/A) and "ein Glas warmer Milch" (G), and got plenty of hits for both but an order of magnitude more for the former (i.e. 293,000 vs 12,500). The citation from Die Zeit had "warme" while Spiegel had "warmer", so this can't be put down simply to register either.
There are languages with case that do have a genitive that don't use the genitive there! Finnish, for instance, uses the elative ('out of'), in spite of having a genitive.Dē Graut Bʉr wrote:I can't agree more with that. A genitive definitely makes sense here, but languages that do have cases but don't have a genitive would use another case, obviously. It all depends on how the case system works.
I would've guessed partitive. This is why I will never speak good Finnish!Miekko wrote:There are languages with case that do have a genitive that don't use the genitive there! Finnish, for instance, uses the elative ('out of'), in spite of having a genitive.
Yeah, from a purely kind of detached linguistic cogitation, I feel cheated that it isn't the partitive. I bet some Finnic lang does that, though.linguoboy wrote:I would've guessed partitive. This is why I will never speak good Finnish!Miekko wrote:There are languages with case that do have a genitive that don't use the genitive there! Finnish, for instance, uses the elative ('out of'), in spite of having a genitive.
Russian, and Polish would all have the genitive here, independent of whether X designates the content of the owner of the picture. In both languages, the genitive could also designate the author ("a picture / drawing by X"). In German, the genitive can also be used for all three meanings, but I'd say the default meaning would be author or content, while ownership would be more likely expressed by ein Bild im Besitz von X or ein Bild, das X gehört "a picture owned by X".araceli wrote:When you have a phrase like "a picture of X" or "a drawing of X", which case does X go into in natlangs and conlangs which have cases?
Latin uses ab/ā, meaning "from". In Kíndai, I apparently used accusative for agent (not sure how realistic this is, though. Elmin doesn't have voice conjugation; rather, the most important word goes head-initial.) Finnish, for all its cases, apparently has no way to mark passive agent.Benturi wrote:*assuming it's OK to post other "What case is used for..." questions here*
If a language had a specific gramatical case to mark the agent in a passive sentence, what would be the name of that case? And in languages without a specific grammatical case for that function, what case is more likely to be used (depending, of course, of the number of cases the language has)? Russian, for example, uses the Instrumental. And if a language marks the agent in passive sentences with a non-specific adposition, what other functions would you expect that adposition to fulfill? Spanish uses the preposition "por", also used to mark cause or reason, among other functions; German uses "von", a preposition with many Genitive-like functions, but also equivalent to "from", etc.
If indicating an agent in a passive voice is its only function (which I'd guess is doubtful), then ergative would probably serve as well as anything. You could maybe label them as genitive or ablative as well if those aren't otherwise used.Benturi wrote:If a language had a specific gramatical case to mark the agent in a passive sentence, what would be the name of that case?
I believe genitive and ablative cases are often used for reintroducing oblique agents into passive sentences. Instrumentals are not uncommon either.Benturi wrote:And in languages without a specific grammatical case for that function, what case is more likely to be used (depending, of course, of the number of cases the language has)? Russian, for example, uses the Instrumental.
Hän ol-i koira-n jahta-amana.ObsequiousNewt wrote:Latin uses ab/ā, meaning "from". In Kíndai, I apparently used accusative for agent (not sure how realistic this is, though. Elmin doesn't have voice conjugation; rather, the most important word goes head-initial.) Finnish, for all its cases, apparently has no way to mark passive agent.
But it's not the cases that make this complicated. In Dutch the phrase "een foto van X" (no cases there!) can also have the three meanings specified: it can be a picture belonging to X, a picture where X is depicted, and it could mean that X made it. In the last meaning it would probably be a (well known) artist though, not anybody playing with a smartphone.hwhatting wrote:Russian, and Polish would all have the genitive here, independent of whether X designates the content of the owner of the picture. In both languages, the genitive could also designate the author ("a picture / drawing by X"). In German, the genitive can also be used for all three meanings, but I'd say the default meaning would be author or content, while ownership would be more likely expressed by ein Bild im Besitz von X or ein Bild, das X gehört "a picture owned by X".araceli wrote:When you have a phrase like "a picture of X" or "a drawing of X", which case does X go into in natlangs and conlangs which have cases?
Tautisca (my conlang) would have content and author in the genitive, owner in the dative.
Spanish uses the same construction that English uses if we're talking about floating NPs like those. Una imagen de X, un dibujo de X. But it has something that might be of interest to you here, with regards to the particular use of una foto de 'a photo of X':araceli wrote:When you have a phrase like "a picture of X" or "a drawing of X", which case does X go into in natlangs and conlangs which have cases?
Classical Arabic truly seems not to have had a way to mark the agent of a passive voice verb. Modern Standard Arabic uses a prepositional phrase for that, من قبل min qabl 'from before' followed by the noun phrase, which El-Said Badawi et al. in Arabic: A Comprehensive Grammar (2002) say has become common as an influence from Western languages, more specifically, translationese.ObsequiousNewt wrote:Latin uses ab/ā, meaning "from". In Kíndai, I apparently used accusative for agent (not sure how realistic this is, though. Elmin doesn't have voice conjugation; rather, the most important word goes head-initial.) Finnish, for all its cases, apparently has no way to mark passive agent.
Judging from your gloss, it seems to simply use the genitive?Qwynegold wrote:Hän ol-i koira-n jahta-amana.ObsequiousNewt wrote:Latin uses ab/ā, meaning "from". In Kíndai, I apparently used accusative for agent (not sure how realistic this is, though. Elmin doesn't have voice conjugation; rather, the most important word goes head-initial.) Finnish, for all its cases, apparently has no way to mark passive agent.
3SG be-PST dog-GEN chase-FUCK.THIS
He was chased by the dog.
I'll let someone else clear this up, I'm too tired... ZZZ
So, literally, "I-was-killed is-man" (or perhaps "I-was-killed it's-man"?). I love this.merijn wrote:So if you want to say "I was killed by a man" you say ngi-bulewe y-indoda 1sg-kill.perfect.passive cop-man.
ftfyQwynegold wrote:Hän ol-i koira-n jahta-amana.ObsequiousNewt wrote:Latin uses ab/ā, meaning "from". In Kíndai, I apparently used accusative for agent (not sure how realistic this is, though. Elmin doesn't have voice conjugation; rather, the most important word goes head-initial.) Finnish, for all its cases, apparently has no way to mark passive agent.
3SG be-PST dog-GEN chase-EXPL
He was chased by the dog.
I'll let someone else clear this up, I'm too tired... ZZZ