Revived words
Revived words
Do any of you know of words which have fallen out of use and then been revived? In any language I mean. It would be interesting to know and share.
-
sirdanilot
- Avisaru

- Posts: 734
- Joined: Sat Aug 18, 2007 1:47 pm
- Location: Leiden, the Netherlands
Re: Revived words
I doubt that this is something that happens often, since people do not generally have knowledge of outdated words. So your best bet is in semantic fields that are completely new and thus required a lot of new voc abulry fast. The internet and computers are such a field.
Is the word 'file' used often outside computers? Where does it come from ?
Is the word 'file' used often outside computers? Where does it come from ?
Re: Revived words
The word 'file' as a noun has multiple meanings: 1. an object used to file things i.e. shave bits off them 2. an object used to file things i.e. put them tidy 3. a digital equivalent of number two. 4. A line of things; a column 5. And apparently more besides. It has never died out.
I expect that this happens mostly in cases of cultural revival and only in languages with a literary tradition.
I'm sure it has happened, if seldom, since whole languages have been revived (like Hebrew) and reviving one vocabulary item is a great deal easier.
I expect that this happens mostly in cases of cultural revival and only in languages with a literary tradition.
I'm sure it has happened, if seldom, since whole languages have been revived (like Hebrew) and reviving one vocabulary item is a great deal easier.
Re: Revived words
My favourite example in this respect is Icelandic skjár. Historically, the meaning was "amniotic sac of a calf stretched over a window frame", a term which fell into disuse with the spread of glazing. But it was dusted off and pressed back into service recently when they needed a native term for "computer screen".sirdanilot wrote:I doubt that this is something that happens often, since people do not generally have knowledge of outdated words. So your best bet is in semantic fields that are completely new and thus required a lot of new voc abulry fast. The internet and computers are such a field.
Other obsolete words have been revived by literary authors, particularly during the Romantic period. Sir Walter Scott, for instance, revived bard, smoulder, raid, and foray. He also brought back fitful (a Shakespearean coinage) with a slightly different meaning. German examples from the same period include Mär, Hain, Reich, and (with a shift in meaning) bieder. I'm sure the same thing happened in Dutch as well.
Re: Revived words
Indeed, and somewhat relevantly, this was accomplished in part by giving more important meanings to older words. Ḳashḳeshet is derived from "fish scales" and liṿyatan was the mythical creature "Leviathan," and now they're "dandruff" and just "whale."jmcd wrote:I'm sure it has happened, if seldom, since whole languages have been revived (like Hebrew) and reviving one vocabulary item is a great deal easier.
-
sirdanilot
- Avisaru

- Posts: 734
- Joined: Sat Aug 18, 2007 1:47 pm
- Location: Leiden, the Netherlands
Re: Revived words
I don't know an example from Dutch. Dutch people do like to make up new compounds from existing words for new concepts, though, although they are mainly borrowers (mainly from english, historically also from French and german). But there is probably some example somewhere.linguoboy wrote:My favourite example in this respect is Icelandic skjár. Historically, the meaning was "amniotic sac of a calf stretched over a window frame", a term which fell into disuse with the spread of glazing. But it was dusted off and pressed back into service recently when they needed a native term for "computer screen".sirdanilot wrote:I doubt that this is something that happens often, since people do not generally have knowledge of outdated words. So your best bet is in semantic fields that are completely new and thus required a lot of new voc abulry fast. The internet and computers are such a field.
Other obsolete words have been revived by literary authors, particularly during the Romantic period. Sir Walter Scott, for instance, revived bard, smoulder, raid, and foray. He also brought back fitful (a Shakespearean coinage) with a slightly different meaning. German examples from the same period include Mär, Hain, Reich, and (with a shift in meaning) bieder. I'm sure the same thing happened in Dutch as well.
I had no idea smoulder and raid were once not commonly used and I would like to see some explanation or evidence of this. Bard, isn't that a middle-age singer/messenger dude? In that case you can't really classify this as an example, since this is simply an outdated concept that then happened to be talked about again because of nationalism/history interest an so on. I have no idea what foray means so I cannot judge that.
The icelandic example is spot-on though, since that truly is a completely outdated concept that came back to be used for a completely new concept. Very nice.
Perhaps English 'churning' (when making ice-cream in an ice-cream maker) is an example, because who talks about churning butter anymore? And there was probably a nice gap between the period that churning butter was common and when ice-cream makers started appearing. I like food so I come up with examples like these, haha.
Re: Revived words
Do you have access to a scholarly dictionary of English? There's a gap of two centuries in attestation between the appearance of "raid" in Scottish chronicles and its use by Scott in his novels. Same for "smoulder". Before Scott used it in his 1815 poem "The Lord of the Isles", its last attested appearance was in Knowles' Generall historie of the Turkes of 1603.sirdanilot wrote:I had no idea smoulder and raid were once not commonly used and I would like to see some explanation or evidence of this.
Are you somehow unclear on the meaning of "revival"?sirdanilot wrote:Bard, isn't that a middle-age singer/messenger dude? In that case you can't really classify this as an example, since this is simply an outdated concept that then happened to be talked about again because of nationalism/history interest an so on.
Moreover, bard has multiple meanings. The definition "ancient Celtic minstrel" survived in technical usage in the same way as brehon or thane. But in addition to this, bard was used popularly in spoken varieties of the Scottish Lowlands to mean any sort of travelling minstrel. The second meaning is what Scott revived, and it's the one being invoked nowadays when Shakespeare is referred to as "the Bard" or when a critic for the Village Voice calls singer Bob Dylan "the world's first and greatest rock 'n' roll beatnik bard".
Dairymen? Industrial mechanical churns have replaced earlier hand-operated models, but there was no point at which the term "churning" stopped being applied to the process. Similarly, cutting off a horse's balls is still called "gelding" despite the fact that not many of our contemporaries have any firsthand knowledge of the process (or direct contact with horses, for that matter).sirdanilot wrote:Perhaps English 'churning' (when making ice-cream in an ice-cream maker) is an example, because who talks about churning butter anymore?
(What, no nitpicking of the German examples?)
Re: Revived words
I would imagine there are quite a few words that have been (near-)resurrected from (near-)disuse, by fantasy literature. Both in terms of medieval technology: cuirass, haubergeon, halberd, morningstar, etc. and in terms of old mythological creatures: hippogriff, kobold, hobgoblin, basilisk, etc.
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
– The Gospel of Thomas
– The Gospel of Thomas
Re: Revived words
Those are all interesting examples. I already knew that 'raid' was originally a Scots word (it's cognate to 'road' after all) and it came into usage in English in the 19th century but I didn't realise it was used in English before that or that Walter Scott encouraged its revived usage in English.
As for churning, ice cream was found in Europe in the 16th century and there were technical innovations to the butter churn in the 19th century so there was some overlap.
As for churning, ice cream was found in Europe in the 16th century and there were technical innovations to the butter churn in the 19th century so there was some overlap.
Re: Revived words
Can't get at my OED any more, but perhaps "car"? It may have had a feeble life in poetry, but had perhaps died out in ordinary language till it was revived for "train car".
Re: Revived words
From etymonline: "From 16th to 19th c. chiefly poetic, with associations of dignity, solemnity, or splendour ..." [OED].
-
sirdanilot
- Avisaru

- Posts: 734
- Joined: Sat Aug 18, 2007 1:47 pm
- Location: Leiden, the Netherlands
Re: Revived words
No because I do not really care about German, and my knowledge of the German language is quite poor, despite the fact that I visit the country once in a while (at least 1-2 times per year because family). I was never attracted to the German language and culture; the language to me sounds like Dutch people who are brushing their teeth. I took only 2 years of German in high-school. Of course because I am a native Dutch speaker I can understand and read and hear almost anything in German and I can also make myself understandable in a spontaneously created Dutch-German pidgin, but I have absolutely no wish at all to get more fluent in the language. I just realy really dislike it.(What, no nitpicking of the German examples?)
Re: Revived words
It's not like you let lack of knowledge hold you back from nitpicking the English-language examples.sirdanilot wrote:No because I do not really care about German, and my knowledge of the German language is quite poor, despite the fact that I visit the country once in a while (at least 1-2 times per year because family).(What, no nitpicking of the German examples?)
-
sirdanilot
- Avisaru

- Posts: 734
- Joined: Sat Aug 18, 2007 1:47 pm
- Location: Leiden, the Netherlands
Re: Revived words
Wow, you must be the very best scientist in the world, because rather than appreciating people critiqueing your examples, you wish to be held as an absolute unquestionable authority.linguoboy wrote:It's not like you let lack of knowledge hold you back from nitpicking the English-language examples.sirdanilot wrote:No because I do not really care about German, and my knowledge of the German language is quite poor, despite the fact that I visit the country once in a while (at least 1-2 times per year because family).(What, no nitpicking of the German examples?)
I am of course not a native speaker of English and have not studied the history of the language, but my knowledge of it is far greater than that of German. Besides, even if I knew f* all about English, I am perfectly entitled to ask for you to back-up the examples you cite, because you just put them there without any back-up at all.
I really hope you don't act like this unquestionable authority in your university position (if you have one), because good lord the last thing that is needed in linguistics is another Dixon or figure that does not wish to be questioned.
Re: Revived words
sirdanilot wrote:I really hope you don't act like this unquestionable authority in your university position...

- KathTheDragon
- Smeric

- Posts: 2139
- Joined: Thu Apr 25, 2013 4:48 am
- Location: Brittania
Re: Revived words
[Citation Needed]sirdanilot wrote:Wow, you must be the very best scientist in the world, because rather than appreciating people critiqueing your examples, you wish to be held as an absolute unquestionable authority.
Re: Revived words
I'm perfectly fine with being asked for lexicographical evidence. (I didn't refuse to provide it, did I?) It's just that I would appreciate it more from someone who understood how to use a dictionary.sirdanilot wrote:I really hope you don't act like this unquestionable authority in your university position (if you have one), because good lord the last thing that is needed in linguistics is another Dixon or figure that does not wish to be questioned.
-
sirdanilot
- Avisaru

- Posts: 734
- Joined: Sat Aug 18, 2007 1:47 pm
- Location: Leiden, the Netherlands
Re: Revived words
And where did you gather that I do not understand this...?
- احمکي ارش-ھجن
- Avisaru

- Posts: 516
- Joined: Mon Dec 02, 2013 12:45 pm
Re: Revived words
regarding the word "foray", it simply means a sudden attack or skirmish, usually it is chaotic.
You know "they went into the foray"
You know "they went into the foray"
ʾAšol ḵavad pulqam ʾifbižen lav ʾifšimeḻ lit maseḡrad lav lit n͛ubad. ʾUpulasim ṗal sa-panžun lav sa-ḥadṇ lav ṗal šarmaḵeš lit ʾaẏṭ waẏyadanun wižqanam.
- Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.
- Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.
Re: Revived words
I don't get a single Ghit for that phrasing. IME, a "foray" is something you make, not something you go into. Are you sure you aren't confusing it with fray?אקֿמך ארש-הגִנו wrote:regarding the word "foray", it simply means a sudden attack or skirmish, usually it is chaotic.
You know "they went into the foray"
Re: Revived words
As Linguoboy said, I think you mean "fray." A foray is a brief, quick attack usually with the intent of obtaining supplies.אקֿמך ארש-הגִנו wrote:regarding the word "foray", it simply means a sudden attack or skirmish, usually it is chaotic.
You know "they went into the foray"
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
- Salmoneus
- Sanno

- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Revived words
I generally think of it as an exploratory or preliminary endeavour. For instance, an actor might make a foray into directing - they may or may not commit to it, they're just having a go now and seeing how it works out. A guy who wants their company to adopt a certain strategy might make forays in that direction by floating ideas along those lines. For me, the 'attack' nature of it is no longer central to the meaning, although the military or quasi-military use is still one of the most common.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: Revived words
True, but the non-military use is basically a metaphorical application of the military meaning.Salmoneus wrote:I generally think of it as an exploratory or preliminary endeavour. For instance, an actor might make a foray into directing - they may or may not commit to it, they're just having a go now and seeing how it works out. A guy who wants their company to adopt a certain strategy might make forays in that direction by floating ideas along those lines. For me, the 'attack' nature of it is no longer central to the meaning, although the military or quasi-military use is still one of the most common.
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
Re: Revived words
Languages that acquired a literal tradition late tend to have plenty of these, especially if we count words scavenged from dialects, even though such ones were never necessarily widespread.
a couple Finnish examples:
jauhe "grain prepared for grinding" > "powder"
juna "line" > "train"
kaasu "cold fog" > "gas"
kone "tool" > "machine"
tehdas "workstation" > "factory"
a couple Finnish examples:
jauhe "grain prepared for grinding" > "powder"
juna "line" > "train"
kaasu "cold fog" > "gas"
kone "tool" > "machine"
tehdas "workstation" > "factory"
[ˌʔaɪsəˈpʰɻ̊ʷoʊpɪɫ ˈʔæɫkəɦɔɫ]
Re: Revived words
I call bullshit. Standard German is so far removed from standard Dutch, that there's really no mutual intelligibility without at least some studying the other language, let alone that one can "understand (...) almost anything".sirdanilot wrote:Of course because I am a native Dutch speaker I can understand and read and hear almost anything in German
Which is tremendously silly, and a very immature remark.I have absolutely no wish at all to get more fluent in the language. I just realy really dislike it.
Back on topic, I'm trying to think of Dutch examples, but I can't think of any right now. There may have been a number of examples from literature, but that's not really my forte.
JAL


