Not AFAIK. The variant native pronunciation is supposed to be [ç]. However, I did have a German teacher who I believe was an American of German heritage (or perhaps was just German??) and pronounced the ich-Laut as [ʃ] but only immediately before [h]. So [ʔɪç bɪn], but [ʔɪʃ ˈhabə].Pole, the wrote:Isn't that a variant native pronunciation?Io wrote:Yeah, could have been that, I hated listening to it and I didn't pay much attention. And it's pretty appalling that's how it's taught.
Code-switching
Re: Code-switching
Re: Code-switching
Yes, in the native pronunciation of uneducated Turks and Kölsch (and I guess some other dialects around there) speakers.Pole, the wrote:Isn't that a variant native pronunciation?
Re: Code-switching
That's weird then.Io wrote:Yes, in the native pronunciation of uneducated Turks and Kölsch (and I guess some other dialects around there) speakers.Pole, the wrote:Isn't that a variant native pronunciation?
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.
If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.
If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.
Re: Code-switching
The stereotypical "foreigner" pronunciation is [ʃ], and you also have that in German dialects. For me, [ɕ] is near enough to [ç] to be a good substitute, and I know Germans learning Polish wo do the same substitution the other way round.Pole, the wrote:That's weird then.Io wrote:Yes, in the native pronunciation of uneducated Turks and Kölsch (and I guess some other dialects around there) speakers.Pole, the wrote:Isn't that a variant native pronunciation?
-
- Sanci
- Posts: 62
- Joined: Fri Oct 22, 2010 2:26 pm
Re: Code-switching
My girlfiend is Kenyan & often switches languages on the phone with friends & family. As well as English & Swahili she speaks some other African languages & sometimes speaks whole sentences in one before switching to another.