/ç/ vs. /x/ in German

Discussion of natural languages, or language in general.
Post Reply
yangfiretiger121
Lebom
Lebom
Posts: 114
Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am

/ç/ vs. /x/ in German

Post by yangfiretiger121 »

I know the general rule is /ç/ after close/front vowels and /x/ after back vowels, but it seems either can be used after the /ai/ diphthong, apparently dependent on the <ch>'s positioning. Is that characterization correct?

Eichmann gives us /ˈaɪxˌmɑn/, and Östereich give us /ˈøːstəʁaɪç/.

User avatar
ˈd̪ʲɛ.gɔ kɾuˑl̪
Avisaru
Avisaru
Posts: 255
Joined: Wed May 18, 2016 11:11 pm
Location: Łódź

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by ˈd̪ʲɛ.gɔ kɾuˑl̪ »

Dunno where you got that Eichmann pronunciation from, it is also pronounced with a soft ch. (Check on Wikipedia)
In Budapest:
- Hey mate, are you hung-a-ry?

yangfiretiger121
Lebom
Lebom
Posts: 114
Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by yangfiretiger121 »

I got Eichmann's pronunciation from Dictionary.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by linguoboy »

Well, it's wrong. Maybe they based the transcription on the Yiddish pronunciation?
yangfiretiger121 wrote:I know the general rule is /ç/ after close/front vowels and /x/ after back vowels, but it seems either can be used after the /ai/ diphthong, apparently dependent on the <ch>'s positioning. Is that characterization correct?
Where positioning actually comes into play is in the form of a morpheme boundary. The diminutive suffix -chen always has /ç/ regardless what vowel precedes it. So, for instance, Frauchen "mistress [of a pet]" has [ç], not [x], because it's Frau#chen whereas a word like rauchen "smoke" has [x] because it's rauch#en.

User avatar
Pabappa
Lebom
Lebom
Posts: 210
Joined: Tue Sep 14, 2004 5:51 pm
Location: the Peyron Apartments
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Pabappa »

in my experience, dictionary.com has been bad for a very long time. Right now there's a link near the bottom for The Oldest Words in the English Language. Really, guys? Im not even gonna bother clicking to see what they mean by that and at what point does an "oldest English word" become a totally ordinary proto-Germanic word or Greek or Latin. I prefer Wiktionary and insome cases even Wikipedia, even though they dont usually list pronounciations, because thewy do provide keys to the IPA readouts for each language and usuall indicate if it's irregular.

m-w.com seems generally more reliable, even though i thik theyre the same company that owns dictionary.com & thesaurus. com .
And now Sunàqʷa the Sea Lamprey with our weather report:
Image

User avatar
WeepingElf
Smeric
Smeric
Posts: 1630
Joined: Wed Mar 08, 2006 5:00 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by WeepingElf »

linguoboy wrote:Well, it's wrong. Maybe they based the transcription on the Yiddish pronunciation?
As a native speaker of German, I can confirm that it is wrong. In Yiddish, it would be right, though, because Yiddish always has [x] and never [ç]. But of course, Eichmann is not a Yiddish name!
yangfiretiger121 wrote:I know the general rule is /ç/ after close/front vowels and /x/ after back vowels, but it seems either can be used after the /ai/ diphthong, apparently dependent on the <ch>'s positioning. Is that characterization correct?
Where positioning actually comes into play is in the form of a morpheme boundary. The diminutive suffix -chen always has /ç/ regardless what vowel precedes it. So, for instance, Frauchen "mistress [of a pet]" has [ç], not [x], because it's Frau#chen whereas a word like rauchen "smoke" has [x] because it's rauch#en.
It's not the morpheme boundary. Forms like Frauchen are strictly speaking not correct because the diminutive suffix -chen triggers umlaut (as in forms like Mäuschen or Schlösschen from Maus and Schloss, respectively). So the correct form would be Fräuchen, though I never heard that one, and Frauchen without umlaut is commonplace in colloquial German. (Herrchen is correct because /e/ is already a front vowel and thus umlauts to itself - the umlaut rule simply adds the feature [+front] to the vowel, and if is already there, nothing changes.)
...brought to you by the Weeping Elf
Tha cvastam émi cvastam santham amal phelsa. -- Friedrich Schiller
ESTAR-3SG:P human-OBJ only human-OBJ true-OBJ REL-LOC play-3SG:A

Sumelic
Avisaru
Avisaru
Posts: 385
Joined: Sat Mar 28, 2015 7:05 pm

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Sumelic »

The British definition from Collins given on the linked page (which uses IPA) does give the transcription /ˈaiçman/. I don't see /ˈaɪxˌmɑn/ anywhere on that page, actually. The Random-House-based transcription is "ahykh-mahn"; presumably whoever designed Dictionary.com's non-IPA transcription system either didn't know or didn't care about the distinction between the German ach-laut and ich-laut, so both are represented by "kh". I don't really know of a good way of indicating the distinction in this kind of re-spelling system anyway.

In addition to being used after front vowels, /ç/ is also used (at least in textbook German, the only kind that I have any familiarity with) after consonants (the main contexts where this is relevant are /nç/ and /lç/) and after vocalized "r".

User avatar
Pabappa
Lebom
Lebom
Posts: 210
Joined: Tue Sep 14, 2004 5:51 pm
Location: the Peyron Apartments
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Pabappa »

Oh, it appears that the "kh" pronunciation is for the "English" name Eichmann, which is a bit silly since English, outside of a few dialects, does not havge that sound, but I see the ç now and it's under a separate entry for the German name.
I don't see /ˈaɪxˌmɑn/ anywhere on that page, actually.
The /x/ consonant appears when you press the "IPA" button next to the "kh" entry.
And now Sunàqʷa the Sea Lamprey with our weather report:
Image

User avatar
mèþru
Smeric
Smeric
Posts: 1984
Joined: Thu Oct 29, 2015 6:44 am
Location: suburbs of Mrin
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by mèþru »

Merriam-Webster is owned by Encyclopædia Britannica, Inc. while dictionary.com is owned by IAC (InterActiveCorp)
ìtsanso, God In The Mountain, may our names inspire the deepest feelings of fear in urkos and all his ilk, for we have saved another man from his lies! I welcome back to the feast hall kal, who will never gamble again! May the eleven gods bless him!
kårroť

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by linguoboy »

WeepingElf wrote:It's not the morpheme boundary. Forms like Frauchen are strictly speaking not correct because the diminutive suffix -chen triggers umlaut (as in forms like Mäuschen or Schlösschen from Maus and Schloss, respectively). So the correct form would be Fräuchen, though I never heard that one, and Frauchen without umlaut is commonplace in colloquial German. (Herrchen is correct because /e/ is already a front vowel and thus umlauts to itself - the umlaut rule simply adds the feature [+front] to the vowel, and if is already there, nothing changes.)
If the "correct" form doesn't actually exist in the world, then what exactly makes it "correct"?

What you're doing here is overgeneralising an historical rule. At some point, the rule by which -chen triggered umlaut ceased to be universally productive. Once that has occurred, a new analysis is required to explain the synchronic data. Frauchen isn't the only exception. One of my linguistics professors, a native speaker of a northern variety of Standard German, said Schuhchen with no umlaut. Duden lists it, and it's not in any way qualified as not belong to the ordinary standard language.

User avatar
Io
Avisaru
Avisaru
Posts: 591
Joined: Sun Dec 19, 2004 5:00 am
Location: a.s.l. p.l.s.
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Io »

Austrian German doesn't have [ç], just stick to [x] and you're fine. Austrian German - best German.

Sumelic
Avisaru
Avisaru
Posts: 385
Joined: Sat Mar 28, 2015 7:05 pm

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Sumelic »

Pabappa wrote:
I don't see /ˈaɪxˌmɑn/ anywhere on that page, actually.
The /x/ consonant appears when you press the "IPA" button next to the "kh" entry.
Oh, I see! I missed that button. Yeah, that seems like it's just a mistake then. (The separate entry with /ç/ is from a separate source--the Random-House-based entry does say "German ˈaɪxˌmɑn" which is pretty bad.)

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by linguoboy »

Io wrote:Austrian German doesn't have [ç], just stick to [x] and you're fine. Austrian German - best German.
My first thought was that maybe Eichmann was a native speaker of a variety without [ç] and they were advocating a family pronunciation, but I checked his bio and he spent the first seven years of his life in Solingen, so that seems dubious. Moreover, Austrian dialects may lack [ç], but the majority of educated speakers I've known from there used it when speaking Standard German. (Switzerland is a different story.)

User avatar
WeepingElf
Smeric
Smeric
Posts: 1630
Joined: Wed Mar 08, 2006 5:00 pm
Location: Braunschweig, Germany
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by WeepingElf »

linguoboy wrote:
WeepingElf wrote:It's not the morpheme boundary. Forms like Frauchen are strictly speaking not correct because the diminutive suffix -chen triggers umlaut (as in forms like Mäuschen or Schlösschen from Maus and Schloss, respectively). So the correct form would be Fräuchen, though I never heard that one, and Frauchen without umlaut is commonplace in colloquial German. (Herrchen is correct because /e/ is already a front vowel and thus umlauts to itself - the umlaut rule simply adds the feature [+front] to the vowel, and if is already there, nothing changes.)
If the "correct" form doesn't actually exist in the world, then what exactly makes it "correct"?

What you're doing here is overgeneralising an historical rule. At some point, the rule by which -chen triggered umlaut ceased to be universally productive. Once that has occurred, a new analysis is required to explain the synchronic data. Frauchen isn't the only exception. One of my linguistics professors, a native speaker of a northern variety of Standard German, said Schuhchen with no umlaut. Duden lists it, and it's not in any way qualified as not belong to the ordinary standard language.
Fair. We are dealing with an old rule here that is falling out of use. And of course, what is "correct" in a language is not what some prescriptive grammarian jotted down a century ago but what people actually use. I have been fooling around with languages and linguistics for long enough to realize that, though I am sometimes misled a bit by my leaning towards diachronics.
...brought to you by the Weeping Elf
Tha cvastam émi cvastam santham amal phelsa. -- Friedrich Schiller
ESTAR-3SG:P human-OBJ only human-OBJ true-OBJ REL-LOC play-3SG:A

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by hwhatting »

Io wrote:Austrian German doesn't have [ç], just stick to [x] and you're fine. Austrian German - best German.
I don't know where you get that information; if you check this map, most of Austria is cleary in the [ç] territory. [x] in this position is more typical for Switzerland.

User avatar
Io
Avisaru
Avisaru
Posts: 591
Joined: Sun Dec 19, 2004 5:00 am
Location: a.s.l. p.l.s.
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Io »

>I don't know where you get that information

From spending time in Austria, talking and listening to Austrians. When discussing recipes with the mother of my friend i said Essig with ç and she replied "ah, that's such a German pronunciation, we say ['ɛsɪk]"

Sumelic
Avisaru
Avisaru
Posts: 385
Joined: Sat Mar 28, 2015 7:05 pm

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Sumelic »

Io wrote:>I don't know where you get that information

From spending time in Austria, talking and listening to Austrians. When discussing recipes with the mother of my friend i said Essig with ç and she replied "ah, that's such a German pronunciation, we say ['ɛsɪk]"
I would interpret that statement as saying Austrian German doesn't have [ç] in words ending in -ig, not that it doesn't have [ç] in general. The pronunciation of "-ig" with [ç] in standard German is exceptional to begin with; "-ig" words are not prototypical examples of the [ç] sound (it gets replaced with [g] in the inflected forms like "ige", "iger", "igen", and if I remember correctly, according to some really artificial rule that was at one time considered standard, at least for stage speech/singing, it is "supposed" to get replaced with /k/ in "-iglich" words to avoid the repetition of the sound [ç] in subsequent syllables). And ['ɛsɪk] is not the same thing as ['ɛsɪx]

User avatar
Io
Avisaru
Avisaru
Posts: 591
Joined: Sun Dec 19, 2004 5:00 am
Location: a.s.l. p.l.s.
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Io »

Well, you can interpret it as you wish, it was just an example, another is [ˈmʏnχn̩] for Munich, another toponym is Kirchbichl [kxɪrχbɪχl]/[kxɪrxbɪxl] alternatively with [ɪɐ̯]. I should add though I'm mainly familiar with how Tiroleans speak and even when they speak Standard German the accent is very strong.

User avatar
mèþru
Smeric
Smeric
Posts: 1984
Joined: Thu Oct 29, 2015 6:44 am
Location: suburbs of Mrin
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by mèþru »

It helps if you talk about specific varieties of Austrian: most speak Central Austro-Bavarian, while Tirol, Carinthia, and western Upper Styria of Austria speak South Austro-Bavarian, which preserves more archaic features. Vorarlbergerisch is a High Alemmanic language and thus not closely related to the other two.
ìtsanso, God In The Mountain, may our names inspire the deepest feelings of fear in urkos and all his ilk, for we have saved another man from his lies! I welcome back to the feast hall kal, who will never gamble again! May the eleven gods bless him!
kårroť

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by hwhatting »

Io wrote:Well, you can interpret it as you wish, it was just an example, another is [ˈmʏnχn̩] for Munich, another toponym is Kirchbichl [kxɪrχbɪχl]/[kxɪrxbɪxl] alternatively with [ɪɐ̯]. I should add though I'm mainly familiar with how Tiroleans speak and even when they speak Standard German the accent is very strong.
Well, if you look at the map that I linked to, you'll find that Tirol is exactly the one area in Austria where some people have {x] here; so it's not the typical Austrian realisation of ch, but one limited to a specific area in Austria.

jmcd
Smeric
Smeric
Posts: 1034
Joined: Fri Mar 12, 2004 11:46 am
Location: Réunion
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by jmcd »

hwhatting wrote:
Io wrote:Austrian German doesn't have [ç], just stick to [x] and you're fine. Austrian German - best German.
I don't know where you get that information; if you check this map, most of Austria is cleary in the [ç] territory. [x] in this position is more typical for Switzerland.
Danke für den Querverweis, ich kannte nicht diese Seite.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by hwhatting »

Bitte sehr!
I hope you don't mind the correction:
jmcd wrote:Danke für den Querverweis*1), ich kannte nicht diese Seite nicht.
*1) Most people would say für den Link normally.

User avatar
Io
Avisaru
Avisaru
Posts: 591
Joined: Sun Dec 19, 2004 5:00 am
Location: a.s.l. p.l.s.
Contact:

Re: /ç/ vs. /x/ in German

Post by Io »

mèþru wrote:It helps if you talk about specific varieties of Austrian
Huh, I could also specify the exact locations of most of the speakers I've listened to but that wouldn't help me when I make half-valid sweeping generalisations.

Post Reply