I mean, say, a sentence like "I saw two women arguing about which of them was fatter" in Japanese would be somethig like the reverse of English, i.e. "them of fatter was which arguing two women I saw", right?
So I find it weird that they start the sentence with the smallest, trivial almost, details and they go on the part that is the gist of what they're trying to say.
So I'm wondering: Is it their grammar that forces them to use this structure or is it that their thoughts are actually naturally processed this way? I don't think when we speak, we have all we're gonna say in mind, before we say it, so their sentence structure seems impractical.
Same with German, I've been learning it for a while and I find the sentence structure annoying. The verb goes to the end of the sentence - when saying longer sentences, I sometimes forget what verb I was supposed to use by the time I finish the sentence, especially if I forget one of the words along the way and take a second to recall them... I guess if I get more fluent it won't be such a big issue.
Discussion of natural languages, or language in general.
1 post • Page 1 of 1