The plurals of deer-like animals in English

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
Terra
Avisaru
Avisaru
Posts: 571
Joined: Tue May 24, 2005 10:01 am

The plurals of deer-like animals in English

Post by Terra »

The usual plural for "deer" is "deer". For some reason, this lack of a different plural form seems to have spread to other deer-like animals, like "elk", "antelope", and "caribou". Perhaps the fact that "moose" doesn't have a different plural form re-enforces this idea even more.

Googling for "three elk" and "three elks" seems to confirm this for every animal that I've mentioned. Do other anglophones feel this aversion to plural forms for deer-like animals too?

User avatar
Cúlro
Sanci
Sanci
Posts: 60
Joined: Mon Jan 13, 2014 1:22 am

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Cúlro »

I get the impression that it is the same for all game animals - do hunters not also do the same for grouse and partridge?

I've always thought of it as being psychologically motivated - referring to animals as mass nouns, a kind of stuff or material almost, when hunting them, viewing them as "hunting fodder" rather than the individuals that a plural would imply - and then passing into general use.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by linguoboy »

But with deer and sheep, the unmarked plurals go all the way back to Proto-Germanic. (German Tiere and Schafe are innovations.)

Grouse is originally a plural which was later used collectively.

User avatar
clawgrip
Smeric
Smeric
Posts: 1723
Joined: Wed Feb 29, 2012 8:21 am
Location: Tokyo

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by clawgrip »

Same thing happens with fish. Of course all the ones that end in -fish are singular, but even most of the ones that don't but are typically fished for. In fact I'm having trouble thinking of fish that do take plural regularly...shark, ray, eel...what else?

User avatar
Terra
Avisaru
Avisaru
Posts: 571
Joined: Tue May 24, 2005 10:01 am

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Terra »

Cúlro wrote:I get the impression that it is the same for all game animals - do hunters not also do the same for grouse and partridge?

I've always thought of it as being psychologically motivated - referring to animals as mass nouns, a kind of stuff or material almost, when hunting them, viewing them as "hunting fodder" rather than the individuals that a plural would imply - and then passing into general use.
Interesting theory, but it doesn't seem to apply to all groups of animals.
Not birds: the plurals "five birds", "five ducks", "five pheasants", "five geese" are well alive.
But indeed fish, it seems: "five fish", "five walleye", "five northern pike", "five bluegill", (maybe "five muskie") (Forgive me if you don't know any of these fish; They are the ones that I know best.)
Not penned animals: Yes, "five sheep", but "five cows", "five goats", "five pigs", "five chickens".
I'm not sure about lobsters or crabs though.
But with deer and sheep, the unmarked plurals go all the way back to Proto-Germanic. (German Tiere and Schafe are innovations.)
His theory could explain why it expanded beyond these couple words. What merged the singular and plural of these words in the beginning, anyways? Sound-change?

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Salmoneus »

Rounding out the game animals, 'boars' is only the plural for male boar, boar in general are called 'boar'. And 'partridge' can just be called partridge, though they can also be partridges. Plus of course 'fowl' and 'game' themselves.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Particles the Greek
Lebom
Lebom
Posts: 181
Joined: Tue Sep 17, 2013 1:48 am
Location: Between clauses

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Particles the Greek »

clawgrip wrote:Same thing happens with fish. Of course all the ones that end in -fish are singular, but even most of the ones that don't but are typically fished for. In fact I'm having trouble thinking of fish that do take plural regularly...shark, ray, eel...what else?
But you still hear fishes...
Non fidendus est crocodilus quis posteriorem dentem acerbum conquetur.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by linguoboy »

araceli wrote:
clawgrip wrote:Same thing happens with fish. Of course all the ones that end in -fish are singular, but even most of the ones that don't but are typically fished for. In fact I'm having trouble thinking of fish that do take plural regularly...shark, ray, eel...what else?
But you still hear fishes...
Where outside of expressions like "sleep with the fishes" or Three Dog Night songs?

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Salmoneus »

linguoboy wrote:
araceli wrote:
clawgrip wrote:Same thing happens with fish. Of course all the ones that end in -fish are singular, but even most of the ones that don't but are typically fished for. In fact I'm having trouble thinking of fish that do take plural regularly...shark, ray, eel...what else?
But you still hear fishes...
Where outside of expressions like "sleep with the fishes" or Three Dog Night songs?
Google suggests the BBC, Slate, the National History Museum, the National Gallery, four pubs/restaurants, three different christian charities, numerous books and websites, and an online collection of the works of Hiroshige.

Surveying it, it seems to me to be an old form that has survived in the places you'd expect old forms to survive - technical uses (eg 'ray-lobed fishes', 'bony fishes', rather than fish), cultural uses (eg the titles of works of art), references to older works (eg the charities are all references to old bible translations and their miracle of the 'loaves and fishes'), and proper names (pub names can often perpetuate many older or more dialectical features). Plus uses around children.

Outside of that, I'd also be tempted to use it when I was referring to a number of definite individual fish - eg if I had fish, I might say "I gave the fishes some food", if they were a small number of fish I knew individually (rather than a big shoal).
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Kereb
Avisaru
Avisaru
Posts: 463
Joined: Sat Feb 12, 2005 12:59 pm
Location: Flavor Country™
Contact:

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Kereb »

Terra wrote: But indeed fish, it seems: "five fish", "five walleye", "five northern pike", "five bluegill", (maybe "five muskie") (Forgive me if you don't know any of these fish; They are the ones that I know best.)
I'm not sure about lobsters or crabs though.
five salmon, five trout, five halibut ... it's a pretty consistent pattern
five squid! (but I wouldn't wince at "squids" like I would at say "trouts", which is just no)

five lobsters, five crabs ... these take plural forms (but their meat is of course noncount)
<Anaxandridas> How many artists do you know get paid?
<Anaxandridas> Seriously, name five.

User avatar
Terra
Avisaru
Avisaru
Posts: 571
Joined: Tue May 24, 2005 10:01 am

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Terra »

Kereb wrote:
Terra wrote: But indeed fish, it seems: "five fish", "five walleye", "five northern pike", "five bluegill", (maybe "five muskie") (Forgive me if you don't know any of these fish; They are the ones that I know best.)
I'm not sure about lobsters or crabs though.
five salmon, five trout, five halibut ... it's a pretty consistent pattern
five squid! (but I wouldn't wince at "squids" like I would at say "trouts", which is just no)

five lobsters, five crabs ... these take plural forms (but their meat is of course noncount)
I don't live by the ocean, so I didn't think of those fish. Anyways, it's certainly "dolphins" and "whales" too.

gmalivuk
Lebom
Lebom
Posts: 114
Joined: Fri Aug 29, 2008 10:24 am

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by gmalivuk »

Cúlro wrote:I get the impression that it is the same for all game animals - do hunters not also do the same for grouse and partridge?
Yeah, that's how I understood it as well. Also consider that "deer" once was the general term for all large game, rather than specifically the medium antlered type we now associate with the name.

It's not a rule, and of course there are exceptions, but it sure is a strong *pattern* to collectivize unpenned food animals. The unmarked plurals all seem to be for that type of animal, even if not all of those animals have unmarked plurals.

User avatar
Particles the Greek
Lebom
Lebom
Posts: 181
Joined: Tue Sep 17, 2013 1:48 am
Location: Between clauses

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Particles the Greek »

Do expressions like "forty-two head of cattle" apply here?
Non fidendus est crocodilus quis posteriorem dentem acerbum conquetur.

User avatar
Curlyjimsam
Lebom
Lebom
Posts: 205
Joined: Wed Dec 29, 2004 11:57 am
Location: Elsewhere
Contact:

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Curlyjimsam »

For me, "I'm going out hunting pheasant" would be OK, but not *"there are five pheasant in that field". And similarly for "elk" etc.

User avatar
KathTheDragon
Smeric
Smeric
Posts: 2139
Joined: Thu Apr 25, 2013 4:48 am
Location: Brittania

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by KathTheDragon »

For me, neither of those work with "pheasant", but both do with "elk".

User avatar
Rhetorica
Avisaru
Avisaru
Posts: 271
Joined: Sun Nov 03, 2013 3:33 pm

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Rhetorica »

Terra wrote:Perhaps the fact that "moose" doesn't have a different plural form re-enforces this idea even more.
The correct plural of "moose" is "meese." I thought everyone knew this?

User avatar
Particles the Greek
Lebom
Lebom
Posts: 181
Joined: Tue Sep 17, 2013 1:48 am
Location: Between clauses

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Particles the Greek »

Rhetorica wrote:
Terra wrote:Perhaps the fact that "moose" doesn't have a different plural form re-enforces this idea even more.
The correct plural of "moose" is "meese." I thought everyone knew this?
The modern English umlauting plural everyone forgets. As conlangers we, of all people, should know this.
Non fidendus est crocodilus quis posteriorem dentem acerbum conquetur.

Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Astraios »

Conlenger.

User avatar
mouse
Sanci
Sanci
Posts: 30
Joined: Sun May 08, 2005 6:54 pm
Location: The place they say 'Ayuh'

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by mouse »

Hmm, the phrase "Look at all the X!" seems to fit most animals, the exceptions seem to be harder to find. You could say "Look at all the lobster!" refering to an aquarium or something full of live lobster, or "Look at all the vulture in that field!" but not when talking about pig or shark.

I kind of get the feeling that the cases where it's allowable there's almost a missing suffix "-kind" at the end. "Look at all the vulture(kind)!" yet "I saw five vultures." Collective noun.

I don't think it has to do with hunting, impersonalisation has little to do with it. People have been butchering their livestock they get to know as well as any human friend for millenia and that doesn't interfere much, and often hunting is described as a specific connection to your prey.
Astraios wrote:Conlenger.
Somehow, that's more intuitive than I'd expect...
http://nomadicvillage.wordpress.com/

User avatar
Miekko
Avisaru
Avisaru
Posts: 364
Joined: Fri Jun 13, 2003 9:43 am
Location: the turing machine doesn't stop here any more
Contact:

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Miekko »

mouse wrote:Hmm, the phrase "Look at all the X!" seems to fit most animals, the exceptions seem to be harder to find. You could say "Look at all the lobster!" refering to an aquarium or something full of live lobster, or "Look at all the vulture in that field!" but not when talking about pig or shark.

I kind of get the feeling that the cases where it's allowable there's almost a missing suffix "-kind" at the end. "Look at all the vulture(kind)!" yet "I saw five vultures." Collective noun.

I don't think it has to do with hunting, impersonalisation has little to do with it. People have been butchering their livestock they get to know as well as any human friend for millenia and that doesn't interfere much, and often hunting is described as a specific connection to your prey.
Astraios wrote:Conlenger.
Somehow, that's more intuitive than I'd expect...
Lots of hunting also, throughout history and up to this day, ritualizes this connection with the prey, e.g. eating a bit of the still-warm heart and the like, in a way that definitely doesn't really seem to support the contention presented earlier.
< Cev> My people we use cars. I come from a very proud car culture-- every part of the car is used, nothing goes to waste. When my people first saw the car, generations ago, we called it šuŋka wakaŋ-- meaning "automated mobile".

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Salmoneus »

mouse wrote:Hmm, the phrase "Look at all the X!" seems to fit most animals, the exceptions seem to be harder to find. You could say "Look at all the lobster!" refering to an aquarium or something full of live lobster, or "Look at all the vulture in that field!" but not when talking about pig or shark.
Not IMD. You might be able to get away, just, with 'look at all the lobster', maybe because people might think you were treating the lobsters as future food, or maybe because they might think you were talking about the lobsters as though they were fish... but 'look at all the vulture' is just plain totally ungrammatical IMD.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Particles the Greek
Lebom
Lebom
Posts: 181
Joined: Tue Sep 17, 2013 1:48 am
Location: Between clauses

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Particles the Greek »

Astraios wrote:Conlenger.
Beem. (umlauting plural of "boom".)
Non fidendus est crocodilus quis posteriorem dentem acerbum conquetur.

User avatar
Herra Ratatoskr
Avisaru
Avisaru
Posts: 308
Joined: Thu Mar 25, 2004 5:26 pm
Location: Missouri (loves company!)

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Herra Ratatoskr »

Rhetorica wrote:
Terra wrote:Perhaps the fact that "moose" doesn't have a different plural form re-enforces this idea even more.
The correct plural of "moose" is "meese." I thought everyone knew this?
So, could you call moose nuggets...

...meese's pieces?
I am Ratatosk, Norse Squirrel of Strife!

There are 10 types of people in this world:
-Those who understand binary
-Those who don't

Mater tua circeta ibat et pater tuus sambucorum olficiebat!

Magb
Lebom
Lebom
Posts: 194
Joined: Wed Aug 23, 2006 9:42 am
Location: Oslo, Norway

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Magb »

linguoboy wrote:But with deer and sheep, the unmarked plurals go all the way back to Proto-Germanic. (German Tiere and Schafe are innovations.)
Do they? According to Wiktionary (not the best source for this stuff, I know, but it should be accurate in this case), Proto-Germanic had the singular *deuzą and the plural *deuzō for deer, and *skēpą / *skēpō for sheep. I think it's more accurate to say that they go back to Old English, where the final vowels dropped off both for the singulars and the plurals, leaving just dēor and scēap. I guess this is a little nitpicky considering the same development happened (almost) throughout Germanic, but I think Gothic, as usual, is the exception.
Terra wrote: His theory could explain why it expanded beyond these couple words. What merged the singular and plural of these words in the beginning, anyways? Sound-change?
I believe it happened to all a-stem neuter nouns with heavy stem syllables, i.e. stem syllables with long vowels and/or final clusters, so other examples include folk, word, work etc. However, almost all the words in question later acquired regular plurals with -s. At some point these null plurals seem to have become associated with animals in particular, which is a little ironic considering nouns for animals are rarely neuter.

User avatar
Particles the Greek
Lebom
Lebom
Posts: 181
Joined: Tue Sep 17, 2013 1:48 am
Location: Between clauses

Re: The plurals of deer-like animals in English

Post by Particles the Greek »

Herra Ratatoskr wrote:
Rhetorica wrote:
Terra wrote:Perhaps the fact that "moose" doesn't have a different plural form re-enforces this idea even more.
The correct plural of "moose" is "meese." I thought everyone knew this?
So, could you call moose nuggets...

...meese's pieces?
BBC-friendly version: meese pee?
Non fidendus est crocodilus quis posteriorem dentem acerbum conquetur.

Post Reply