What is this construct called?
- Particles the Greek
- Lebom

- Posts: 181
- Joined: Tue Sep 17, 2013 1:48 am
- Location: Between clauses
What is this construct called?
Where you have a conjunction followed by an infinitive, as in "how to do it" and "whom to castigate for not knowing the proper names of grammatical constructions". How is this realised in other languages, where it's done differently?
Non fidendus est crocodilus quis posteriorem dentem acerbum conquetur.
- Salmoneus
- Sanno

- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: What is this construct called?
Where's the conjunction?
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
-
CaesarVincens
- Lebom

- Posts: 204
- Joined: Thu Feb 25, 2010 7:26 pm
Re: What is this construct called?
I think what is occurring in those two examples is a fronting/raising of a wh- element around the infinitive that would be dependent on a main clause such as "I know" or "John told Sally"
If you replace the wh- word with say "thus" and "him" you will see that the infinitive doesn't depend on those words, but the reverse.
Or change the infinitive into "I should X"
If you replace the wh- word with say "thus" and "him" you will see that the infinitive doesn't depend on those words, but the reverse.
Or change the infinitive into "I should X"
- roninbodhisattva
- Avisaru

- Posts: 568
- Joined: Sun Mar 05, 2006 11:50 pm
- Location: California
Re: What is this construct called?
CaesarVincens is right, it's an embedded infinitival interrogative clause. These have been called "wh-interrogatives" as well. Compare
(1) I know [ what [ to buy __ ]
(2) I know [ what [ I should buy __ ]
(1) I know [ what [ to buy __ ]
(2) I know [ what [ I should buy __ ]
Re: What is this construct called?
Japanese:araceli wrote:(1) "how to do it" and (2) "whom to castigate"
1) やり方を知らない
yari-kata wo shiranai
do.NMN-way ACC know-NEG.NPAST
"I don't know the way of doing it."
dare wo koroshite shiranai
who ACC kill-CNJ know-NEG
"I don't know who to kill."
ie the second one is done similar to English and the first has a separate construction. I have to check the second one though, as another possibility might be 〜殺すのを〜 instead of 〜殺して〜, or so.
Last edited by finlay on Tue Mar 18, 2014 7:50 am, edited 1 time in total.
-
tezcatlip0ca
- Avisaru

- Posts: 385
- Joined: Fri Mar 12, 2010 6:30 pm
Re: What is this construct called?
How about "too dim to see"? I know it's an unrelated type of construct, but I think this is the best place to ask.
The Conlanger Formerly Known As Aiďos
- roninbodhisattva
- Avisaru

- Posts: 568
- Joined: Sun Mar 05, 2006 11:50 pm
- Location: California
Re: What is this construct called?
That construction is part of a phenomenon known as tough movement. An embedded object undergoes movement to to the matrix subject position.tezcatlip0ca wrote:How about "too dim to see"? I know it's an unrelated type of construct, but I think this is the best place to ask.
Re: What is this construct called?
finlay wrote:Japanese:araceli wrote:(1) "how to do it" and (2) "whom to castigate"
1) やり方を知らない
yari-kata wo shiranai
do.NMN-way ACC know-NEG.NPAST
"I don't know the way of doing it."
2) 誰を殺して知らない
dare wo koroshite shiranai
who ACC kill-CNJ know-NEG
"I don't know who to kill."
ie the second one is done similar to English and the first has a separate construction. I have to check the second one though, as another possibility might be 〜殺すのを〜 instead of 〜殺して〜, or so.
Actually you would say:
誰を殺すか分からない。
dare o korosu ka wakaranai.
This type of clause always takes the interrogative ka.
どこに行くか教えて
doko ni iku ka oshiete
where DAT go Q tell-CNJ
"Tell me where you are going."
いつ始まるかまだ決まっていない
itsu hajimaru ka mada kimatte inai
when begin Q still decide-CNJ be-NEG
"It hasn't been decided yet when it will start."
Re: What is this construct called?
damn. i've heard '~ka dou ka' before - didn't know if that would be right...
Re: What is this construct called?
they like to translate ka dou ka as "whether or not"; it's just for yes-no situations
<Anaxandridas> How many artists do you know get paid?
<Anaxandridas> Seriously, name five.
<Anaxandridas> Seriously, name five.
Re: What is this construct called?
In German, there's no direct equivalent.
.
I don't know how to do that. (Literally: "I don't know how one does that.")
.
I don't know what to do. (Literally: "I don't know what I should do.")
| Ich |
| I |
| weiß |
| know |
| nicht, |
| not |
| wie |
| how |
| man |
| one |
| das |
| that |
| macht. |
| does |
I don't know how to do that. (Literally: "I don't know how one does that.")
| Ich |
| I |
| weiß |
| know |
| nicht, |
| not |
| was |
| what |
| ich |
| I |
| machen |
| do |
| soll. |
| should |
I don't know what to do. (Literally: "I don't know what I should do.")
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: What is this construct called?
There's also this construction:
I don't know what should be done. (Literally: "I don't know what to do is.")
Still not a direct equivalent though, both syntactically (because of the additional copula) and semantically (because "was zu tun ist" requires an obligative reading).
| Ich |
| I |
| weiß |
| know |
| nicht, |
| not |
| was |
| what |
| zu |
| to |
| tun |
| do |
| ist. |
| is |
I don't know what should be done. (Literally: "I don't know what to do is.")
Still not a direct equivalent though, both syntactically (because of the additional copula) and semantically (because "was zu tun ist" requires an obligative reading).
Blog: audmanh.wordpress.com
Conlangs: Ronc Tyu | Buruya Nzaysa | Doayâu | Tmaśareʔ
Conlangs: Ronc Tyu | Buruya Nzaysa | Doayâu | Tmaśareʔ
Re: What is this construct called?
Is that not basically obligative in English as well?
Re: What is this construct called?
Yes, it can have an obligative reading in English. However, in English "I don't know what to do" can also be interpreted as "I don't know what I want to do", which is not possible with the German sentence "Ich weiß nicht, was zu tun ist".
This is even clearer if we use different verbs: In English you can say "I don't know where to go", which again may have both an obligative reading or a non-obligative one (with the latter as a fairly unmarked option, maybe even the default reading). In German, ?"Ich weiß nicht, wohin zu gehen ist" can only be interpreted as "I don't know where I must go", and it sounds awkward (it's grammatical, strictly speaking, but nobody would really say that). The English construction is basically a specialized use of the to-infinitive, and thus relatively neutral in tone, whereas the German zu+Infinitiv+ist construction is an explicit obligative construction, which contrasts with the bare zu+Infinitiv construction as in "Ich habe vor zu gehen" ("I'm planning to go").
This is even clearer if we use different verbs: In English you can say "I don't know where to go", which again may have both an obligative reading or a non-obligative one (with the latter as a fairly unmarked option, maybe even the default reading). In German, ?"Ich weiß nicht, wohin zu gehen ist" can only be interpreted as "I don't know where I must go", and it sounds awkward (it's grammatical, strictly speaking, but nobody would really say that). The English construction is basically a specialized use of the to-infinitive, and thus relatively neutral in tone, whereas the German zu+Infinitiv+ist construction is an explicit obligative construction, which contrasts with the bare zu+Infinitiv construction as in "Ich habe vor zu gehen" ("I'm planning to go").
Blog: audmanh.wordpress.com
Conlangs: Ronc Tyu | Buruya Nzaysa | Doayâu | Tmaśareʔ
Conlangs: Ronc Tyu | Buruya Nzaysa | Doayâu | Tmaśareʔ
- Salmoneus
- Sanno

- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: What is this construct called?
Prima facie, that looks like the English 'to be to be done' construction. [Which is a confusing name because you never see it in the infinitive in the wild]
That is, "I don't know what is to be done".
That is, "I don't know what is to be done".
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: What is this construct called?
Ah, right. I hadn't thought of that before, but then my roommate came home and complained that she didn't know what to eat, which is of course exactly that "what I want to do" sense.Cedh wrote:Yes, it can have an obligative reading in English. However, in English "I don't know what to do" can also be interpreted as "I don't know what I want to do"
Re: What is this construct called?
In some cases, when the verbs don't have any complements, the English construction can be rendered by interrogative + infinitive:Cedh wrote:There's also this construction:
Ich I
weiß know
nicht, not
was what
zu to
tun do
ist. is
I don't know what should be done. (Literally: "I don't know what to do is.")
Still not a direct equivalent though, both syntactically (because of the additional copula) and semantically (because "was zu tun ist" requires an obligative reading).
Was tun? "What to do?"
Wohin fliehen? "Where to flee to?"
Was heute anziehen? "What to wear today?"
But it doesn't really work with longer sentences, and it has the feel of an elliptical construction.
OTOH, in Russian the construction works exactly as in English:
Как бросить курить - "How to give up smoking"
Где искать любовь - "Where to look for love"
Кому задать вопросы о налогах - "Whom to ask questions about taxes"
Re: What is this construct called?
In contrast to English, can't these be used interrogatively as well? I'm helping a native Russian-speaker with his English, and he's always phrasing his questions in this manner, e.g. "How to use construction 'being + participle 2'?"hwhatting wrote:OTOH, in Russian the construction works exactly as in English:
Как бросить курить - "How to give up smoking"
Где искать любовь - "Where to look for love"
Кому задать вопросы о налогах - "Whom to ask questions about taxes"
-
Aili Meilani
- Lebom

- Posts: 144
- Joined: Sun Feb 24, 2013 3:21 pm
Re: What is this construct called?
Yes, they can. Same in Polish, and most other Slavic languages I presume.linguoboy wrote:In contrast to English, can't these be used interrogatively as well?hwhatting wrote:OTOH, in Russian the construction works exactly as in English:
Как бросить курить - "How to give up smoking"
Где искать любовь - "Where to look for love"
Кому задать вопросы о налогах - "Whom to ask questions about taxes"
Re: What is this construct called?
Works in Croatian the same way as in English, yep.
Re: What is this construct called?
As Aino said, yes, they can, but now you surprised me - what, this construction can not be used interrogatively in English? I think I've seen that being done, but as a lot of my interaction is with none - native speakers, that may be interference from their native languages, and I don't know whether I've heard it from native speakers or not..linguoboy wrote:In contrast to English, can't these be used interrogatively as well? I'm helping a native Russian-speaker with his English, and he's always phrasing his questions in this manner, e.g. "How to use construction 'being + participle 2'?"hwhatting wrote:OTOH, in Russian the construction works exactly as in English:
Как бросить курить - "How to give up smoking"
Где искать любовь - "Where to look for love"
Кому задать вопросы о налогах - "Whom to ask questions about taxes"
And, to clarify this, the Was tun construction in Germany is mostly interrogative.
Re: What is this construct called?
No, it's not a natural question form in English. I can't imagine a native speaker (from any region I'm familiar with) using it as a question. It's about as natural as making questions like "The way to give up smoking?" "A place to look for love?"
-
CaesarVincens
- Lebom

- Posts: 204
- Joined: Thu Feb 25, 2010 7:26 pm
Re: What is this construct called?
Some such questions work for me, but are fairly idiomatic (and non-specific), such as "what to do" and "where to go".
Re: What is this construct called?
OK, that's mostly what I have encountered.CaesarVincens wrote:Some such questions work for me, but are fairly idiomatic (and non-specific), such as "what to do" and "where to go".

