Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japonais

Discussion of natural languages, or language in general.
Post Reply
Aldwinkle
Sanci
Sanci
Posts: 39
Joined: Sat Jul 18, 2009 7:28 pm

Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japonais

Post by Aldwinkle »

Image
Image
Image
Image
Image
Image

User avatar
Hallow XIII
Avisaru
Avisaru
Posts: 846
Joined: Sun Nov 04, 2012 3:40 pm
Location: Under Heaven

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Hallow XIII »

mesdames et messieurs, le meilleur shitpost qui a jamais été shitpostu sur le board
陳第 wrote:蓋時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移,亦勢所必至。
R.Rusanov wrote:seks istiyorum
sex want-PRS-1sg
Read all about my excellent conlangs
Basic Conlanging Advice

zompist
Boardlord
Boardlord
Posts: 3368
Joined: Thu Sep 12, 2002 8:26 pm
Location: In the den
Contact:

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by zompist »

FWIW— first panel: "Account of a performance given by the Japanese Noh at the stage of the Theater of Nations, a report by Gotlib"

8th panel— "Japanese Noh TODAY; Hindu Rama-Krishnu TOMORROW"

Last panel— "Took you long enough."

Last caption— "N.B. For better understanding of the story, we must note that <symbol> is a colloquial Japanese expression meaning 'Léon, a small dry white.'"

Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.

User avatar
Xephyr
Avisaru
Avisaru
Posts: 821
Joined: Sat May 03, 2003 3:04 pm

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Xephyr »

Eskimos speak Morse what?
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
The Gospel of Thomas

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by finlay »

JAI LA RATE QUI SE DILATE LE STO
apparently.

anyway, why was this posted? it's horrifically racist

User avatar
Xephyr
Avisaru
Avisaru
Posts: 821
Joined: Sat May 03, 2003 3:04 pm

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Xephyr »

Is that Italian or something?
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
The Gospel of Thomas

Sumelic
Avisaru
Avisaru
Posts: 385
Joined: Sat Mar 28, 2015 7:05 pm

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Sumelic »

Why is the Hindu woman speaking in Arabic script rather than Devanagari?

User avatar
GreenBowTie
Lebom
Lebom
Posts: 179
Joined: Wed Oct 09, 2002 3:17 am
Location: the darkest depths of the bone-chilling night

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by GreenBowTie »

Sumelic wrote:Why is the Hindu woman speaking in Arabic script rather than Devanagari?
finlay wrote:it's horrifically racist

User avatar
Xephyr
Avisaru
Avisaru
Posts: 821
Joined: Sat May 03, 2003 3:04 pm

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Xephyr »

Urdu [sometimes Persian] was "the language of India" back in the old days, rather than Hindi. I guess me knowing this means that I am also a racist.

EDIT: For clarification, I'm not sure if they made a distinction between Urdu and Hindi back then, but the use of the Arabic script was highly prevalent. During the Mughal Empire, for instance, the local languages weren't given much thrift, and most art, culture, administration, etc. were in Persian or Turkic, both written with the Arabic alphabet.
Last edited by Xephyr on Tue Mar 31, 2015 3:04 am, edited 4 times in total.
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
The Gospel of Thomas

Aldwinkle
Sanci
Sanci
Posts: 39
Joined: Sat Jul 18, 2009 7:28 pm

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Aldwinkle »

Eskimos speak Morse what?
The joke is that morse is also French for walrus.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by finlay »

zompist wrote:Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.
Weird that you would give the chinese pronunciations, but I'm making out 結 and 褌 there ("tie the loincloth" perhaps)

M Mira
Lebom
Lebom
Posts: 92
Joined: Thu Mar 05, 2015 8:21 pm
Location: Taipeium, Respublica Sinarum

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by M Mira »

finlay wrote:
zompist wrote:Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.
Weird that you would give the chinese pronunciations, but I'm making out 結 and 褌 there ("tie the loincloth" perhaps)
I can read 結禈朋着衣 身佩 貫罩 at the beginning.

User avatar
Thomas Winwood
Lebom
Lebom
Posts: 105
Joined: Sat Dec 14, 2002 7:47 am
Contact:

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Thomas Winwood »

I suspect that's giving the author too much credit - the whole thing has lots of pointless additional strokes sprinked over it for seemingly no reason. The repeated symbol looks like 來, 火 and 太 all conceived a child together.

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Viktor77 »

J'ai vu un post francais et je me pensais yay! Mais putain c'etait quoi cette merde? Et je parle pas japonais donc....
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by hwhatting »

Racist? It's national stereotyping, and playing around with scripts. What's racist about that?
Going by the Russian, what the actors are saying is just snippets of text and doesn't make sense. Gotlib uses old Orthography, which was abolished after the October Revolution.

User avatar
Salmoneus
Sanno
Sanno
Posts: 3197
Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
Location: One of the dark places of the world

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Salmoneus »

Xephyr wrote:Urdu [sometimes Persian] was "the language of India" back in the old days, rather than Hindi. I guess me knowing this means that I am also a racist.

EDIT: For clarification, I'm not sure if they made a distinction between Urdu and Hindi back then, but the use of the Arabic script was highly prevalent. During the Mughal Empire, for instance, the local languages weren't given much thrift, and most art, culture, administration, etc. were in Persian or Turkic, both written with the Arabic alphabet.
The language used to be known in English at least as 'Hindustani'; 'Hindi' and 'Urdu' were recognised terms, but for sociolects rather than languages - Urdu was the way that the court spoke, and the Hindi was how the people spoke.

But yeah, both Persian and Urdu-written-in-Arabic were used for cultured communication.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]

But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!

User avatar
Yaali Annar
Lebom
Lebom
Posts: 93
Joined: Thu Sep 08, 2005 10:25 am

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Yaali Annar »

So, when did Devanagari become prevalent in India?
Image

Yng
Avisaru
Avisaru
Posts: 880
Joined: Fri Jul 03, 2009 3:17 pm
Location: Llundain

Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon

Post by Yng »

I assume Devanagari was still in use in some contexts, but my understanding is that the development of Hindi's high-register variants (which is where it's really distinct from Urdu anyway, in its preference for Sanskrit rather than Perso-Arabic borrowings) and presumably also promotion of writing in Devanagari came along with the Hindu nationalist project.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية

tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!

short texts in Cuhbi

Risha Cuhbi grammar

Post Reply