Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japonais
- Hallow XIII
- Avisaru
- Posts: 846
- Joined: Sun Nov 04, 2012 3:40 pm
- Location: Under Heaven
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
mesdames et messieurs, le meilleur shitpost qui a jamais été shitpostu sur le board
陳第 wrote:蓋時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移,亦勢所必至。
Read all about my excellent conlangsR.Rusanov wrote:seks istiyorum
sex want-PRS-1sg
Basic Conlanging Advice
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
FWIW— first panel: "Account of a performance given by the Japanese Noh at the stage of the Theater of Nations, a report by Gotlib"
8th panel— "Japanese Noh TODAY; Hindu Rama-Krishnu TOMORROW"
Last panel— "Took you long enough."
Last caption— "N.B. For better understanding of the story, we must note that <symbol> is a colloquial Japanese expression meaning 'Léon, a small dry white.'"
Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.
8th panel— "Japanese Noh TODAY; Hindu Rama-Krishnu TOMORROW"
Last panel— "Took you long enough."
Last caption— "N.B. For better understanding of the story, we must note that <symbol> is a colloquial Japanese expression meaning 'Léon, a small dry white.'"
Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Eskimos speak Morse what?
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
– The Gospel of Thomas
– The Gospel of Thomas
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
JAI LA RATE QUI SE DILATE LE STO
apparently.
anyway, why was this posted? it's horrifically racist
apparently.
anyway, why was this posted? it's horrifically racist
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Is that Italian or something?
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
– The Gospel of Thomas
– The Gospel of Thomas
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Why is the Hindu woman speaking in Arabic script rather than Devanagari?
- GreenBowTie
- Lebom
- Posts: 179
- Joined: Wed Oct 09, 2002 3:17 am
- Location: the darkest depths of the bone-chilling night
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Sumelic wrote:Why is the Hindu woman speaking in Arabic script rather than Devanagari?
finlay wrote:it's horrifically racist
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Urdu [sometimes Persian] was "the language of India" back in the old days, rather than Hindi. I guess me knowing this means that I am also a racist.
EDIT: For clarification, I'm not sure if they made a distinction between Urdu and Hindi back then, but the use of the Arabic script was highly prevalent. During the Mughal Empire, for instance, the local languages weren't given much thrift, and most art, culture, administration, etc. were in Persian or Turkic, both written with the Arabic alphabet.
EDIT: For clarification, I'm not sure if they made a distinction between Urdu and Hindi back then, but the use of the Arabic script was highly prevalent. During the Mughal Empire, for instance, the local languages weren't given much thrift, and most art, culture, administration, etc. were in Persian or Turkic, both written with the Arabic alphabet.
Last edited by Xephyr on Tue Mar 31, 2015 3:04 am, edited 4 times in total.
"It will not come by waiting for it. It will not be said, 'Here it is,' or 'There it is.' Rather, the Kingdom of the Father is spread out upon the earth, and men do not see it."
– The Gospel of Thomas
– The Gospel of Thomas
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
The joke is that morse is also French for walrus.Eskimos speak Morse what?
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Weird that you would give the chinese pronunciations, but I'm making out 結 and 褌 there ("tie the loincloth" perhaps)zompist wrote:Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
I can read 結禈朋着衣 身佩 貫罩 at the beginning.finlay wrote:Weird that you would give the chinese pronunciations, but I'm making out 結 and 褌 there ("tie the loincloth" perhaps)zompist wrote:Curiously, Gotlib uses a few real characters (e.g. 吉 jí and 身 shēn) but most are unrecognizable (or perhaps just badly drawn). Also he's leaving out the kana.
- Thomas Winwood
- Lebom
- Posts: 105
- Joined: Sat Dec 14, 2002 7:47 am
- Contact:
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
I suspect that's giving the author too much credit - the whole thing has lots of pointless additional strokes sprinked over it for seemingly no reason. The repeated symbol looks like 來, 火 and 太 all conceived a child together.
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
J'ai vu un post francais et je me pensais yay! Mais putain c'etait quoi cette merde? Et je parle pas japonais donc....
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
Racist? It's national stereotyping, and playing around with scripts. What's racist about that?
Going by the Russian, what the actors are saying is just snippets of text and doesn't make sense. Gotlib uses old Orthography, which was abolished after the October Revolution.
Going by the Russian, what the actors are saying is just snippets of text and doesn't make sense. Gotlib uses old Orthography, which was abolished after the October Revolution.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
The language used to be known in English at least as 'Hindustani'; 'Hindi' and 'Urdu' were recognised terms, but for sociolects rather than languages - Urdu was the way that the court spoke, and the Hindi was how the people spoke.Xephyr wrote:Urdu [sometimes Persian] was "the language of India" back in the old days, rather than Hindi. I guess me knowing this means that I am also a racist.
EDIT: For clarification, I'm not sure if they made a distinction between Urdu and Hindi back then, but the use of the Arabic script was highly prevalent. During the Mughal Empire, for instance, the local languages weren't given much thrift, and most art, culture, administration, etc. were in Persian or Turkic, both written with the Arabic alphabet.
But yeah, both Persian and Urdu-written-in-Arabic were used for cultured communication.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
- Yaali Annar
- Lebom
- Posts: 93
- Joined: Thu Sep 08, 2005 10:25 am
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
So, when did Devanagari become prevalent in India?
Re: Compte rendu d'une représentation donnée par le Nô japon
I assume Devanagari was still in use in some contexts, but my understanding is that the development of Hindi's high-register variants (which is where it's really distinct from Urdu anyway, in its preference for Sanskrit rather than Perso-Arabic borrowings) and presumably also promotion of writing in Devanagari came along with the Hindu nationalist project.
كان يا ما كان / يا صمت العشية / قمري هاجر في الصبح بعيدا / في العيون العسلية
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar
tà yi póbo tsùtsùr ciivà dè!
short texts in Cuhbi
Risha Cuhbi grammar