A good English - Irish dictionary?
A good English - Irish dictionary?
Could anyone recommend a good Irish - English / English - Irish dictionary? Something which could be described as the Y Geiriadur Mawr of Irish would be grand. I did a search and there seem to be rather a lot of them around and I don't want to waste my hard earned pennies.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
Re: A good English - Irish dictionary?
The standard reference work for many years was de Bhaldraithe's, accessible online for free here: http://www.teanglann.ie/en/eid/. It was published in 1959, though, so it's rather out-of-date in many respect.
Foras na Gaeilge just published a new English-Irish dictionary. It's also available for online consultation at no charge: http://www.focloir.ie/en/.
Foras na Gaeilge just published a new English-Irish dictionary. It's also available for online consultation at no charge: http://www.focloir.ie/en/.
Re: A good English - Irish dictionary?
Thanks. I like to have printed ones, just in case.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: A good English - Irish dictionary?
I have Collin's Irish Dictionary, but it's "gem" size, very small text. No IPA or pronunciation keys upon a quick glance.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: A good English - Irish dictionary?
I only know of one Irish dictionary that includes pronunciations and they're misleading since the author was aiming for a "neutral standard" which simply doesn't exist.Bristel wrote:I have Collin's Irish Dictionary, but it's "gem" size, very small text. No IPA or pronunciation keys upon a quick glance.
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: A good English - Irish dictionary?
Sad. I'd love to have a dictionary with accurate pronunciations, at least in one dialect.linguoboy wrote:I only know of one Irish dictionary that includes pronunciations and they're misleading since the author was aiming for a "neutral standard" which simply doesn't exist.Bristel wrote:I have Collin's Irish Dictionary, but it's "gem" size, very small text. No IPA or pronunciation keys upon a quick glance.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: A good English - Irish dictionary?
If that dialect is West Cork then tá an t-ádh ort.Bristel wrote:Sad. I'd love to have a dictionary with accurate pronunciations, at least in one dialect.linguoboy wrote:I only know of one Irish dictionary that includes pronunciations and they're misleading since the author was aiming for a "neutral standard" which simply doesn't exist.Bristel wrote:I have Collin's Irish Dictionary, but it's "gem" size, very small text. No IPA or pronunciation keys upon a quick glance.
Re: A good English - Irish dictionary?
That's great! Thanks!linguoboy wrote:If that dialect is West Cork then tá an t-ádh ort.Bristel wrote:Sad. I'd love to have a dictionary with accurate pronunciations, at least in one dialect.linguoboy wrote:I only know of one Irish dictionary that includes pronunciations and they're misleading since the author was aiming for a "neutral standard" which simply doesn't exist.Bristel wrote:I have Collin's Irish Dictionary, but it's "gem" size, very small text. No IPA or pronunciation keys upon a quick glance.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: A good English - Irish dictionary?
Online, teanglann also has recordings for many words, but annoyingly not inflected forms.
I've also discovered fuaimeanna.ie, which has both recordings and two different transcriptions for them, in three dialects, which is easier than puzzling out what people are saying from the sound alone. The downside is that it's not a dictionary, it's a phonology guide, so it has only a relatively small number of words - enough to show off different sounds and processes. Still, it is searchable both by word and by phoneme. The other downside is that sometimes it's hard to connect the transcription to what is actually said...
I've also discovered fuaimeanna.ie, which has both recordings and two different transcriptions for them, in three dialects, which is easier than puzzling out what people are saying from the sound alone. The downside is that it's not a dictionary, it's a phonology guide, so it has only a relatively small number of words - enough to show off different sounds and processes. Still, it is searchable both by word and by phoneme. The other downside is that sometimes it's hard to connect the transcription to what is actually said...
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: A good English - Irish dictionary?
Another thing that's kind of annoying about both sites is the word choice. Instead of choosing, say, the most common equivalent in a dialect, they simply take the standard form and make everyone pronounce it, which produces some absurd results (particularly for Ulster).Salmoneus wrote:Online, teanglann also has recordings for many words, but annoyingly not inflected forms.
I've also discovered fuaimeanna.ie, which has both recordings and two different transcriptions for them, in three dialects, which is easier than puzzling out what people are saying from the sound alone. The downside is that it's not a dictionary, it's a phonology guide, so it has only a relatively small number of words - enough to show off different sounds and processes. Still, it is searchable both by word and by phoneme. The other downside is that sometimes it's hard to connect the transcription to what is actually said...