Ars Lande wrote:(1) is "For thine is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (EDIT or any of the variants: world without end, ages of ages)"
ða rikji, ða mayt ay ða glǫyr is easy. Vor á ði lieg was a bit harder, but makes more sense rereading the section on predication.
I have no idea about atrách ay ðruch aw tchiya. (something something through something of something?)
If it helps, it's broadly "now and for all time".
(2) is The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men / Adam had built.
It's mostly the last bit that helped me; the rest is fairly opaque. Ab could be a cognate of abba? clotcheches kinda looks like clochers maybe? I don't know.
Not bad!
Ab is
indirectly related to
abba, but more closely related to an English word (though it's not a borrowing from English).
Clotcheches (a genitive form) is indeed related to French
clocher, but I didn't know that until you just taught me that word...
You almost certainly won't get the loans, so I'll just tell you:
-
Ab - Lord, authority, particularly religious (though not always). Ultimately from Latin
abbas, via Old Irish monks. The monastic system was once extremely important on the islands, and although that was a long time ago a number of religious and political terms derive from that era.
-
cathi (g.s.
cather) - city. Borrowing from Old Irish. The islands barely even had towns for a long time, so the Irish, discussing the cities of the Bible, just used their own word. Much later, the word
by was introduced by the Danes, also meaning 'city' -
cathi is primarily used for the settlement, while
by is used primarily for the legal/administrative/statistical/etc area, and also for a region of a larger city.
-
clotchech (g.s.
clotcheches) - tower. Borrowing from Old Irish. Although to be honest I'm not really sure how it ought to end up, it's a bit of a bugger for the sound changes. May have to get back to you on that one... Anyway, the word originally referred to the
cloigteach, the round tower attached to some Irish churches and monasteries, on the grounds that these were the only significant tall buildings on the islands for many centuries. The word
tǫrn was later introduced from Scandinavia, but that primarily refers to military structures;
tawr is from the English, but refers primarily to a structure in a house (a turret or a loft room).
Not entirely fair as a challenge, I suppose...
This one is probably a bit easier:
Swef rassendeli blielasa grǫnna idenn