The "How do You Pronounce X" Thread
How do you pronounce "crappie" the fish?
Traditionally it is pronounced /krApi/ however /kr{pi/ is a common pronunciation nowadays due to spelling pronunciation and influence of the word "crap".
Re: How do you pronounce "crappie" the fish?
[citation needed]Fooge wrote:Traditionally it is pronounced /krApi/
I've never heard any other pronunciation of crappie except the one with /æ/--and it's a pretty common thing to fish for in the Upper Midwest.
Re: How do you pronounce "crappie" the fish?
Same thought here.linguoboy wrote:[citation needed]Fooge wrote:Traditionally it is pronounced /krApi/
I've never heard any other pronunciation of crappie except the one with /æ/--and it's a pretty common thing to fish for in the Upper Midwest.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I also wonder about that, but it does seem to be the most common pronunciation given in dictionaries.linguoboy wrote:[citation needed]Fooge wrote:Traditionally it is pronounced /krApi/
I've never used the word much, but I thought of it as having /æ/.
It seems to come from French "crapet", used by Canadian speakers. Based on the spelling, I wouldn't expect this to have /ɑ/ in any variety of French, but apparently 'cropet' exists or existed as a dialectal variant in some regions, so I'm not totally sure if the English pronunciation might be based in some way on a variant French form with some kind of back vowel in the first syllable. The OED says the English word has been spelled with "o", although that could well just be a pronunciation-spelling based on an English pronunciation with /ɑ/ that was based on a French pronunciation with /a/.
Re: How do you pronounce "crappie" the fish?
All dictionaries I've looked in give /krɑpi/ as the pronunciation of "crappie". I've never seen a dictionary that listed /kræpi/ even as an alternative pronunciation.linguoboy wrote:[citation needed]Fooge wrote:Traditionally it is pronounced /krApi/
I've never heard any other pronunciation of crappie except the one with /æ/--and it's a pretty common thing to fish for in the Upper Midwest.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/crappie
I myself pronounce it /kræpi/.
Re: How do you pronounce "crappie" the fish?
Maybe you need to look in more dictionaries?Fooge wrote:All dictionaries I've looked in give /krɑpi/ as the pronunciation of "crappie". I've never seen a dictionary that listed /kræpi/ even as an alternative pronunciation.linguoboy wrote:[citation needed]Fooge wrote:Traditionally it is pronounced /krApi/
I've never heard any other pronunciation of crappie except the one with /æ/--and it's a pretty common thing to fish for in the Upper Midwest.
(Note that BE /a/ is the phonemic correlate of AE /æ/.)OED wrote:Pronunciation: Brit. /ˈkrapi/, U.S. /ˈkrɑpi/, /ˈkræpi/
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
How do you pronounce Sbarro the pizza place? I've heard / s@bAroU/ and /spAroU/.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I think I vary between [ʹzbaro] and [ʹz̥b̥aːɾoʊ] depending on who I'm talking to. It's such an unabashedly Italian name that I aim for something close to the Italian pronunciation but I don't always nail it.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I've generally heard it /ɛsˈbɑɹoː/ from most Americans, but I suppose my pronunciation would be similar linguoboy's if I were called upon to pronounce it. (I'm a bit of a foodie, so it's not where I'd choose to get my pizza. :p )
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
For a while, we had one in the food court next door, so it was convenient for a quick bite. Now the campus catering company makes its own, which is slightly worse. Unfortunately, it's a long hike downtown for anything resembling a foodie option.Zaarin wrote:I've generally heard it /ɛsˈbɑɹoː/ from most Americans, but I suppose my pronunciation would be similar linguoboy's if I were called upon to pronounce it. (I'm a bit of a foodie, so it's not where I'd choose to get my pizza. :p )
So while we're on an Italian food kick:
zabaglione
dulce de leche
mostaccioli
paste e fagioli
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
Dulce de leche?
- Salmoneus
- Sanno
- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I used to pronounce this as though it were Italian - though only a couple of times, since it usen't to be common here. I've since made the correction.linguoboy wrote: dulce de leche
Your other words are too rare for me to honestly have a fixed pronunciation (I don't think I've ever encountered them, in fact), other than trying to follow italian pronunciation rules so far as I'm aware of them.
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
Pretty much the same for me. I would pronounce zabaglione, mostaccioli, and paste e fagioli as if they were just Italian words and dulce de leche as in Spanish.Salmoneus wrote:Your other words are too rare for me to honestly have a fixed pronunciation (I don't think I've ever encountered them, in fact), other than trying to follow italian pronunciation rules so far as I'm aware of them.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
As Sal points out, a surprising number of people mistake this for Italian and pronounce it with /ʧ/.Vijay wrote:Dulce de leche?
Mostaccioli is a staple at weddings in St Louis (at least within a certain social stratum), but the local pronunciation is with /ˈməsk/ rather than /ˈmɔst/. It wouldn't have occurred to me this was unusual if a(n Italian-American) classmate of mind hadn't peeved about it.
Pasta e fagioli is pretty commonplace in areas with large Italian-American communities (like Chicago). But because so many of the original immigrants were Neapolitian or Sicilian, the pronunciation /ˌpɑstəfəˈzuːl/ is more widespread, at least among the older generation. I picked up this pronunciation from my ex, who grew up in SoCal.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I pronounce dulce de leche "caramel," because I'm so confused and haven't even the vaguest clue what language it is or how it should be pronounced. :p
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
- alynnidalar
- Avisaru
- Posts: 491
- Joined: Fri Aug 15, 2014 9:35 pm
- Location: Michigan, USA
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
Interestingly enough, while I mostly pronounce it the Spanish way, I think I pronounce the first vowel in leche as /ɛ/, at least in context of that phrase. That's weird--I know perfectly well it's supposed to be /e/, and I learned about the food from Spanish speakers.
I generally forget to say, so if it's relevant and I don't mention it--I'm from Southern Michigan and speak Inland North American English. Yes, I have the Northern Cities Vowel Shift; no, I don't have the cot-caught merger; and it is called pop.
-
- Lebom
- Posts: 114
- Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
Emphasis added.linguoboy wrote:As Sal points out, a surprising number of people mistake this for Italian and pronounce it with /ʧ/.Vijay wrote:Dulce de leche?
Mostaccioli is a staple at weddings in St Louis (at least within a certain social stratum), but the local pronunciation is with /ˈməsk/ rather than /ˈmɔst/. It wouldn't have occurred to me this was unusual if a(n Italian-American) classmate of mind hadn't peeved about it.
Pasta e fagioli is pretty commonplace in areas with large Italian-American communities (like Chicago). But because so many of the original immigrants were Neapolitan or Sicilian, the pronunciation /ˌpɑstəfəˈzuːl/ is more widespread, at least among the older generation. I picked up this pronunciation from my ex, who grew up in SoCal.
Hmm? It'd be /le.ke/ in Italian because <ch> is always /k/, while the <c> in words such as ciao is always /ʧ/. Another example is Chievo /ki.e.vo/.
- ˈd̪ʲɛ.gɔ kɾuˑl̪
- Avisaru
- Posts: 255
- Joined: Wed May 18, 2016 11:11 pm
- Location: Łódź
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
He's talking about the <c> in dulce, which in fact looks to me more Italian than Spanish. Maybe some Duce has some impact on it?yangfiretiger121 wrote:Hmm? It'd be /le.ke/ in Italian because <ch> is always /k/, while the <c> in words such as ciao is always /ʧ/. Another example is Chievo /ki.e.vo/.linguoboy wrote:As Sal points out, a surprising number of people mistake this for Italian and pronounce it with /ʧ/Vijay wrote:Dulce de leche?
In Budapest:
- Hey mate, are you hung-a-ry?
- Hey mate, are you hung-a-ry?
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
The average English-speaker doesn't know those rules.yangfiretiger121 wrote:Hmm? It'd be /le.ke/ in Italian because <ch> is always /k/, while the <c> in words such as ciao is always /ʧ/. Another example is Chievo /ki.e.vo/.
The Italian-American entertainer Dominic Amici respelled his surname "Ameche" in order to get USAmericans to pronounce it correctly.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I didn't know people (read: Americans) pronounced dulce de leche as something other than /ˈdulseɪ deɪ ˈleɪtʃeɪ/ or /ˈdʌlseɪ deɪ ˈleɪtʃeɪ/
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I would pronounce it [ˈd̪ulse ðe ˈlet͡ʃe] (or maybe [ˈd̪ulse d̪e ˈlet͡ʃe]).Zaarin wrote:I pronounce dulce de leche "caramel," because I'm so confused and haven't even the vaguest clue what language it is or how it should be pronounced. :p
If my parents mangled the pronunciation atrociously and often enough, I would probably transcribe it for them in Malayalam script as ദുത്സെ ദെ ലേച്ചെ -> [d̪ulˈse d̪e ˈleːt͡ʃe], or maybe ദൂത്സെ ദെ ലേച്ചെ -> [ˈd̪uːlse d̪e ˈleːt͡ʃe], or maybe even ദൂത്സെതെ ലേച്ചെ -> [ˈd̪uːlse ðe ˈleːt͡ʃe](?). I have a sneaking suspicion that Spanish may be easier than Hindi for most Indians to pronounce accurately.
Last edited by Vijay on Thu Apr 19, 2018 10:54 pm, edited 1 time in total.
-
- Lebom
- Posts: 114
- Joined: Mon May 29, 2017 11:22 am
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
Point taken. I should have realized that because I pronounced it correctly the first time I saw it. Of course, I'm a native English speaker so <ch> and /ʧ/ are more-or-less equivalent. Odds are, my native tongue overruled the one I was trying to help pronounce there. My original correction brought up Lecce, which is <cc> and /let.ʧe/. Italian is such fun.ˈd̪ʲɛ.gɔ kɾuˑl̪ wrote:He's talking about the <c> in dulce, which in fact looks to be more Italian than Spanish. Maybe some Duce has some impact on it?yangfiretiger121 wrote:Hmm? It'd be /le.ke/ in Italian because <ch> is always /k/, while the <c> in words such as ciao is always /ʧ/. Another example is Chievo /ki.e.vo/.linguoboy wrote:As Sal points out, a surprising number of people mistake this for Italian and pronounce it with /ʧ/Vijay wrote:Dulce de leche?
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
Meh, Spanish doesn't distinguish between /ɛ/ and /e/ anyway. And a diphthongal [eɪ] would be more foreign to Spanish than an [ɛ].alynnidalar wrote:Interestingly enough, while I mostly pronounce it the Spanish way, I think I pronounce the first vowel in leche as /ɛ/, at least in context of that phrase. That's weird--I know perfectly well it's supposed to be /e/, and I learned about the food from Spanish speakers.
On second thought, if your DRESS vowel is closer to [ɐ] on account of your NCVS, this might sound weird.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
I was just referring to the standard sort of transcription for NAE phonemes; standard /eɪ/ is the monophthong [e] for me.Ryusenshi wrote:Meh, Spanish doesn't distinguish between /ɛ/ and /e/ anyway. And a diphthongal [eɪ] would be more foreign to Spanish than an [ɛ].alynnidalar wrote:Interestingly enough, while I mostly pronounce it the Spanish way, I think I pronounce the first vowel in leche as /ɛ/, at least in context of that phrase. That's weird--I know perfectly well it's supposed to be /e/, and I learned about the food from Spanish speakers.
On second thought, if your DRESS vowel is closer to [ɐ] on account of your NCVS, this might sound weird.
That said, I do vary between /eɪ/ and /ɛ/, i.e. [e] and [ɜ], when saying Spanish words.
About dentals versus alveolar consonants, if I don't consciously try to do so, I use alveolar consonants when speaking Spanish words in English, even though I personally have interdental fricatives and dental stops that are allophones of each other.
Dibotahamdn duthma jallni agaynni ra hgitn lakrhmi.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Amuhawr jalla vowa vta hlakrhi hdm duthmi xaja.
Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro. Irdro.
Re: The "How do You Pronounce X" Thread
/ɛsˈbɑɹoː/ "ess barro"? That's interesting. I can't remember ever hearing anyone saying Sbarro like that and outside of context I might not even understand what they are referring to. I typically hear either /səbɑɹoː/ or /spɑɹoː/ or maybe even /zbɑɹoː/.Zaarin wrote:I've generally heard it /ɛsˈbɑɹoː/ from most Americans, but I suppose my pronunciation would be similar linguoboy's if I were called upon to pronounce it. (I'm a bit of a foodie, so it's not where I'd choose to get my pizza. :p )