Noriega wrote:In Scania, eels (ål) are a popular dish, and the ones caught in the stream that runs through the village of Råå (Råå-ån = The Råå stream) are therefore called Råå-å-ål.
Swedish pronunciation: /"ro:"o"o:l/
Scanian pronunciation: /"Reo"eo"eol/
So cool My village's name is Råå, but it's in Norway though!
Vikværskt: (My dialect of Norwegian)
Haglet i hølet klarte 'nte klatre sjæl /hɑgɽe i høːɽe kɽaʈ ʔnte kɽɑtre ʃæːɽ/
(The hail in the hole wasn't able to climb up by itself)
And we have in Norwegian:
Er det det det er? /æ ɖe de de ær/
(Is that what it is?)
Whenever I see strange phrases such as these, the first thing that comes to my mind are those songs that are made entirely of words with a single vowel. I don't know about English, in Spanish there's the great León Gieco with his song "Ojo con los orozco", where in 5 minutes of lyrics every single word has only O's, and no other vowel. It's really fun to hear
[quote]Were it not for the technology, we'd now be [b]dodging the dinos[/b] while driving along our roads.[/quote]
idealis wrote:Whenever I see strange phrases such as these, the first thing that comes to my mind are those songs that are made entirely of words with a single vowel. I don't know about English, in Spanish there's the great León Gieco with his song "Ojo con los orozco", where in 5 minutes of lyrics every single word has only O's, and no other vowel. It's really fun to hear
idealis wrote:Whenever I see strange phrases such as these, the first thing that comes to my mind are those songs that are made entirely of words with a single vowel. I don't know about English, in Spanish there's the great León Gieco with his song "Ojo con los orozco", where in 5 minutes of lyrics every single word has only O's, and no other vowel. It's really fun to hear
[quote="Zereskaoate"]I am, however a slave to the boingies. [img]http://i181.photobucket.com/albums/x180/Wapo_Gipo_Frogs88/Boingies/th_thsau222jpg-2.gif[/img][/quote]
humuhumunukunukuapua'a (reef triggerfish), "the triggerfish with a snout like a pig's", the state fish of Hawaii; also the lagoon triggerfish, related but different.
[quote="Zereskaoate"]I am, however a slave to the boingies. [img]http://i181.photobucket.com/albums/x180/Wapo_Gipo_Frogs88/Boingies/th_thsau222jpg-2.gif[/img][/quote]
TomHChappell wrote:humuhumunukunukuapua'a (reef triggerfish), "the triggerfish with a snout like a pig's", the state fish of Hawaii; also the lagoon triggerfish, related but different.
Yep. That's Hawai'ian. I can't explain how I love that language. Every sentence is a beautiful string of particularly long tongue twisters.
"Happiness can be found even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light."
Economic Left/Right: -4.62
Social Libertarian/Authoritarian: -2.87
[quote="Zereskaoate"]I am, however a slave to the boingies. [img]http://i181.photobucket.com/albums/x180/Wapo_Gipo_Frogs88/Boingies/th_thsau222jpg-2.gif[/img][/quote]
Looked at page 5, didn't see anything on how to say boingy in Hawaiian.
[quote="Zereskaoate"]I am, however a slave to the boingies. [img]http://i181.photobucket.com/albums/x180/Wapo_Gipo_Frogs88/Boingies/th_thsau222jpg-2.gif[/img][/quote]
Yes, I see; Soap's post, which also has another, longer, Hawaiian pisconym.
I looked; but under time pressure failed to find it. (Maybe I misspelled it in my search). Sorry about that. Soap's post is better.
[quote="Zereskaoate"]I am, however a slave to the boingies. [img]http://i181.photobucket.com/albums/x180/Wapo_Gipo_Frogs88/Boingies/th_thsau222jpg-2.gif[/img][/quote]
TomHChappell wrote:humuhumunukunukuapua'a (reef triggerfish), "the triggerfish with a snout like a pig's", the state fish of Hawaii; also the lagoon triggerfish, related but different.
Quite a tongue twister! Hawai'ian is awesome! The fish itself looks awesome too. Saw one while snorkeling there!
[url=http://fatpxls.com/datastor/velu.pdf]Velu[/url]
[quote="Radius Solis"]The other cow is stuck in the mud and keeps going HEE-HAW because it's having an identity crisis.[/quote]
An bhfacha tú an bacach, nó an bhfacha tú a mhac? Ní fhaca mé an bacach is ní fhacha mé a mhac, ach dá bhfeicfinnse an bacach nó dá bhfeicfinnse a mhac, ní bhacfainn leis an bacach is ní bhacfainn lena mhac!
Did you see the oaf or did you see his son? I didn't see the oaf nor did I see his son, but if I should see the oaf or should I see his son, I'd ignore the oaf and I'd ignore his son!
Sæm wrote:I think "Es gefällt mir" is one of my favorites
From an English standpoint that is.
Kind of perverse...
Why though? In German it just means "I like it". Nothing to do with English phallic. Really, it doesn't imply anything sexual in ordinary contexts: Wie findest du diesen Pullover? -- Er gefällt mir.* 'How do you like this pullover? -- I like it.'
---
*) That's Un, wie findste den Pullover? -- Gefällt mir. more colloquially
In italian there is "indivisibilissimi" (plural form of "very indivisible"), only containing i's.
My dialect often suffer from phonological lenition: the french-linke uvular trill [R] tends to disappear, becoming a simple aspiration. So, trying to pronounce some italian sentences can become funny:
correre ad irrorare il rabarbaro (running to water the rhubarb) becomes
"kohhehe ad ihhohare il habahbaho".
Also, a particular dialect in aosta valley (the Fenis one) has no [s] (also replaced by h). There is a known tongue-twister but i don't remeber it. I'll ask my friend who lives there.