Conlingual Telephone

Museum for the best conlanging and conworldery threads. Ask mods to move threads here.
User avatar
Risla
Avisaru
Avisaru
Posts: 800
Joined: Sun Mar 25, 2007 12:17 pm
Location: The darkest corner of your mind...

Re: Conlang Relay

Post by Risla »

Zoris wrote:I'll translate from South Eresian unless if Risla would prefer to translate from my Sęimaką.
Should I take this as a complement? :P

Bedelato
Lebom
Lebom
Posts: 193
Joined: Sat Oct 30, 2010 1:13 pm
Location: Another place

Re: Conlang Relay

Post by Bedelato »

I don't really care what language my input's in.
At, casteda dus des ometh coisen at tusta o diédem thum čisbugan. Ai, thiosa če sane búem mos sil, ne?
Also, I broke all your metal ropes and used them to feed the cheeseburgers. Yes, today just keeps getting better, doesn't it?

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: Conlang Relay

Post by Nortaneous »

...er, I'm not on the participants list

I don't care what my input is
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
qiihoskeh
Sanci
Sanci
Posts: 44
Joined: Mon Jul 04, 2005 6:20 pm
Location: Miami, FL
Contact:

Re: Conlang Relay

Post by qiihoskeh »

I like to participate with Naisek, but I'll be away from the computer May 26 to 30; if that's a problem I'll just catch the next CTR. Any from-language is ok but the fewer non-ASCII characters the better.
"The sable is empty, and his Norse is gone!" -- kathrynhr

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: Conlang Relay

Post by Lyhoko Leaci »

The only funky characters Myonian has are þ, ð and ŋ. (and Þ, Ð, and on rare occasions, Ŋ)
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Conlang Relay

Post by makvas »

Risla wrote:
Zoris wrote:I'll translate from South Eresian unless if Risla would prefer to translate from my Sęimaką.
Should I take this as a complement? :P
I get the general feel you know what you're doing :D

Also, to whoever wants to translate out of Sęimaką, I will provide all my information on it in .pdf format, unless I decide to also use another format to store vocabulary. The non-ascii characters are Ęę Ąą Ėė Šš Čč.

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: Conlang Relay

Post by Nortaneous »

qiihoskeh wrote:I like to participate with Naisek, but I'll be away from the computer May 26 to 30; if that's a problem I'll just catch the next CTR. Any from-language is ok but the fewer non-ASCII characters the better.
Arve fits entirely into ASCII. The only weird characters are <ä ö ü>.
Kett mostly fits into ASCII. The weird characters are <á é ḩ>, and I could substitute <x> or something for <ḩ>.
Kannow would be hard to fit into ASCII and impossible to fit into the 26-letter alphabet; it has <ř ḽ ŗ ņ ģ ʼ>, and also <a e i o u y> with acutes, circumflexes, and graves.

Only problem is that Kannow is probably the most complete right now, although Kett is pretty much Latin with a trigger system and a lot of weird phonological fuckery so I could probably expand it easily enough. I'd probably have to see the text before being able to decide for sure which language would be easiest.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Conlang Relay

Post by finlay »

I have àèòŋ in Sentalian, although if necessary there could be ways around these – I already substitute q for ŋ in my dictionary file because although it looks fucking ugly, it's not used, and they do look passably similar. In Panceor, ŋ is the only weird character, and again, I substitute g in my dictionary file – basically I substitute them because Excel won't input the character properly. Stupid program.

Yaufulti has ł and æ but the Western variant fixes both of these by going l → n, ł → l and æ → e; and as for the unfinished phonologies, Eltagri is non-written and I've decided that it should only be given as IPA, although I could actually easily squeeze it into a system without special characters (my orthography currently uses í, ú, á, ð but they could become ii, uu, aa, d), and Umpát uses only á, í, ú (it was borne out of ronin's minimal phonology challenge).

You know what I think would be kinda masochistic stupid fun? Also having to translate out of someone's script....

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: Conlang Relay

Post by Mr. Z »

1. What should/shouldn't be in the text?
2. How much time do you think each person will need? I think a week might be good, giving enough time to go over the language and translate, while not being too much time, slowing the relay enormously.
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Conlang Relay

Post by finlay »

3-4 days should really be enough. A week would slow it up immensely. Note that the conlang list uses a time limit of two days/48 hours.

As for the text, you could always throw it open to the crowd and see if anyone has any suggestions for a text (by PM, of course). There's no set standard, but 3 paragraphs is usual, and try to make it something that people aren't going to recognise. One of the recent PGTs a few years ago was a) too long, so it had to be split with one half going to each team and b) an extract from Dune, which someone recognised and replaced with the lyrics of the Rickroll. Basically, if you know what it's meant to say, you will translate it differently to how you would if you just get a bunch of gibberish. The other thing about the Dune extract was that it contained a lot of very specific names, like Elacca wood or the Baron Harkonnen, that even people unacquainted with the series, like myself, can look up online easily by typing them into Google. So basically, try and get a text that doesn't contain too many of these to begin with. When I did the PGT the other month, I did an extract from an Arthur C Clarke book that wasn't relevant to the main thrust of the book (the book was about a space elevator and the extract was something to do with religion) and only contained two characters, Morgan and a monk. Morgan's a pretty non-descript name at the end of the day. People have tried to rectify the proper noun problem by replacing all proper nouns with pronouns, but this really doesn't work, because it's no fun if the text is gibberish to begin with! :P

Bedelato
Lebom
Lebom
Posts: 193
Joined: Sat Oct 30, 2010 1:13 pm
Location: Another place

Re: Conlang Relay

Post by Bedelato »

Okay, so I'll be expecting a PM when it's my turn :D
At, casteda dus des ometh coisen at tusta o diédem thum čisbugan. Ai, thiosa če sane búem mos sil, ne?
Also, I broke all your metal ropes and used them to feed the cheeseburgers. Yes, today just keeps getting better, doesn't it?

User avatar
ná'oolkiłí
Lebom
Lebom
Posts: 188
Joined: Mon Aug 24, 2009 5:23 pm

Re: Conlang Relay

Post by ná'oolkiłí »

I think I'll try with my lang Náles. I won't be able to participate after June 15th, but I would prefer later rather than sooner if possible. I have no preference what I'm translating from.

Cedh
Sanno
Sanno
Posts: 938
Joined: Tue Nov 14, 2006 10:30 am
Location: Tübingen, Germany
Contact:

Re: Conlang Relay

Post by Cedh »

If we are allowed to express preferences what to translate from, I'd be interested in trying Kannow. (All of those non-ASCII characters display correctly for me btw.)

Would anyone be specifically interested in decoding a certain one of my conlangs?

Trailsend
Lebom
Lebom
Posts: 169
Joined: Fri Mar 27, 2009 5:50 pm
Contact:

Re: Conlang Relay

Post by Trailsend »

I would! It'd be cool to work with someone else's polysynthetic project, and Tmaśareʔ has directional marking too which looks fun.

I still need to know what the approximate dates for the relay are, though, before I can commit.

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: Conlang Relay

Post by Mr. Z »

I guess we could start in about a week. There are 10 participants at the moment, so if no one else joins, the game should last until the end of June (since each person gets 4 days for the translation). If more people join, it could continue into July, but I don't think it is going to last longer than that. And, Trailsend, I could put you anywhere you want on the list, so unless you are busy until August, I don't think it would be a problem for you to participate. But I have no idea what you need to do, naturally.
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

User avatar
Nortaneous
Sumerul
Sumerul
Posts: 4544
Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
Location: the Imperial Corridor

Re: Conlang Relay

Post by Nortaneous »

Alright, guess I'm doing Kannow then. Sometime in the next few days, I'll go through my recently translated texts and write up some things on word order and whatever else I haven't bothered to get down yet.
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Conlang Relay

Post by makvas »

Mr. Z, I think we should start as soon as the polyglottal telephone is done. Also, it might be best to have two (or even three) teams even with this number of people, so that if one person runs past the deadline, it doesn't hold everyone back in any way.

Cedh
Sanno
Sanno
Posts: 938
Joined: Tue Nov 14, 2006 10:30 am
Location: Tübingen, Germany
Contact:

Re: Conlang Relay

Post by Cedh »

I think any team should consist of at least eight people, so we shouldn't have two teams unless there are at least 16 participants overall. Much of the fun in a translation relay comes from seeing how the story changes when people mistranslate certain parts or adapt the text to their conculture, and that sort of thing tends to happen more in later stages.

(I've just returned from the Language Creation Conference in Groningen, and one of the best moments of that was when the results of the LCC relay were revealed. It was absolutely hilarious!)
Trailsend wrote:I would! It'd be cool to work with someone else's polysynthetic project, and Tmaśareʔ has directional marking too which looks fun.
Cool. Calling Tmaśareʔ "polysynthetic" might be a bit of an exaggeration though; while it does have polypersonal agreement and noun incorporation and directionals, I think it's still a lot less synthetic than your own Feayran.

Trailsend
Lebom
Lebom
Posts: 169
Joined: Fri Mar 27, 2009 5:50 pm
Contact:

Re: Conlang Relay

Post by Trailsend »

Mr. Z wrote:I guess we could start in about a week. There are 10 participants at the moment, so if no one else joins, the game should last until the end of June (since each person gets 4 days for the translation). If more people join, it could continue into July, but I don't think it is going to last longer than that. And, Trailsend, I could put you anywhere you want on the list, so unless you are busy until August, I don't think it would be a problem for you to participate. But I have no idea what you need to do, naturally.
Okay. I'll look into dates of tests and other events and such to ensure I'll have a good window--I suspect the best time will either be close to the beginning of the chain or close to the end.
cedh audmanh wrote:(I've just returned from the Language Creation Conference in Groningen, and one of the best moments of that was when the results of the LCC relay were revealed. It was absolutely hilarious!)
It absolutely was! I wasn't there, but I watched the video, and I felt a small pang of guilt when David described his reaction upon seeing my text XD . I'm glad everyone got a laugh out of my translation, and it'll be interesting to see if anyone takes David up on his challenge...

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: Conlang Relay

Post by Mr. Z »

Nobody else joined, so we have 10 participants. Here are the options for the arrangement:
1. One team with 10 participants,
2. Two teams with 5 participants each.
3. Two teams with 10 participants each (so each participant participates twice, once in each team)

I don't like the second option, but what about the others? Which one do you prefer?
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

User avatar
qiihoskeh
Sanci
Sanci
Posts: 44
Joined: Mon Jul 04, 2005 6:20 pm
Location: Miami, FL
Contact:

Re: Conlang Relay

Post by qiihoskeh »

It should be one team - even just 10 is a short relay.
"The sable is empty, and his Norse is gone!" -- kathrynhr

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Conlang Relay

Post by makvas »

I like the second option. We get done quicker, people can work concurrently, and just because one person is slow doesn't hold everyone up.

Honestly, I wouldn't mind having *three* teams. If you're sad the text won't get messed up that badly, never fear, it certainly will :D

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: Conlang Relay

Post by Lyhoko Leaci »

I like the first option.

Option 3 could be interesting, but if someone vanishes, it could slow up both teams...

Option 2 just seems way to short.
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Conlang Relay

Post by finlay »

Yeah, you need to have enough links that the text actually gets fucked up, and 5 isn't enough.

Mr. Z
Avisaru
Avisaru
Posts: 430
Joined: Tue Feb 15, 2011 2:51 pm

Re: Conlang Relay

Post by Mr. Z »

So does everybody want one team?
Přemysl wrote:
Kereb wrote:they are nerdissimus inter nerdes
Oh god, we truly are nerdy. My first instinct was "why didn't he just use sunt and have it all in Latin?".
Languages I speak fluently
English, עברית

Languages I am studying
العربية, 日本語

Conlangs
Athonian

Post Reply