Polyglottal Telephone 14

Discussion of natural languages, or language in general.
Astraios
Sumerul
Sumerul
Posts: 2974
Joined: Fri Mar 05, 2010 2:38 am
Location: Israel

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Astraios »

Viktor77 wrote:I used the Passé Simple and the Imperfect Subjunctive. So be weary Mister Bernie! :P
I don't think being weary would help him much...

And anyway, those are like the two easiest tenses in the whole language. xD

User avatar
faiuwle
Avisaru
Avisaru
Posts: 512
Joined: Mon Feb 12, 2007 12:26 am
Location: MA north shore

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by faiuwle »

Maybe it was too weird. :P Imperfect subjunctive is fun, though, and sometimes you even need it. *shrug*
It's (broadly) [faɪ.ˈjuw.lɛ]
#define FEMALE

ConlangDictionary 0.3 3/15/14 (ZBB thread)

Quis vult in terra stare,
Cum possit volitare?

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Jetboy »

MisterBernie wrote:
Viktor77 wrote:I used the Passé Simple and the Imperfect Subjunctive. So be weary Mister Bernie! :P
Well, my French teacher always said I used way too archaic grammar... :P

But oh dear... I think I'll digest the alcohol first and then start on that.
Go Mister Bernie! Gooooooo!
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

User avatar
MisterBernie
Avisaru
Avisaru
Posts: 439
Joined: Sat May 14, 2011 8:46 am
Location: Oktoberfestonia

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by MisterBernie »

Well, that was bracing. I wonder if I made up some content or whether my guessing analysis was right.

Anyways, torch is passed :D
Constructed Voices - Another conlanging/conworlding blog.
Latest post: Joyful Birth of the Oiled One

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Bob Johnson »

Minus 100 horse points to whoever picked that text. :evil:

User avatar
Viktor77
Sumerul
Sumerul
Posts: 2635
Joined: Sun Mar 09, 2008 11:27 pm
Location: Memphis, Tennessee

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Viktor77 »

Bob Johnson wrote:Minus 100 horse points to whoever picked that text. :evil:
I'm glad I didn't have to translate it into Estonian or Latvian. The horror! :o
Falgwian and Falgwia!!

Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

User avatar
faiuwle
Avisaru
Avisaru
Posts: 512
Joined: Mon Feb 12, 2007 12:26 am
Location: MA north shore

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by faiuwle »

Horse points?
It's (broadly) [faɪ.ˈjuw.lɛ]
#define FEMALE

ConlangDictionary 0.3 3/15/14 (ZBB thread)

Quis vult in terra stare,
Cum possit volitare?

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Lyhoko Leaci »

My, they're getting longer...
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
treskro
Avisaru
Avisaru
Posts: 306
Joined: Sun Nov 14, 2010 9:33 pm
Location: オデュッセウスの家

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by treskro »

Sent.


Pretty sure I screwed up the transcription of the name, and many other things. :D
axhiuk.

看蝦米

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by makvas »

Oh crap. I didn't know that this was starting so soon. I'll be out of town for the next week (already am), do not expect me to do my translation until then. I'd be very happy if I could somehow be moved to later...

EDIT: then again my deadline isn't until the 18th, I can make that. Sorry to lose my team its lead though.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by finlay »

You can't. You should have notified me of that before we started, frankly. I did point out that I'd be beginning it about 4 days after I originally posted the topic, which is exactly what I did. But yeah, your deadline is the 18th, so you've got time yet. :P

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Jetboy »

Out of a spirit of chivalry towards Zoris, I will wait until Monday to start my translation.

By which I mean that I also have an engagement– I'll be out of town this weekend. I apologize profusely; I hadn't realized the telephone would move nearly this fast– after all, Monday would still be nine days ahead of schedule. So unless Lyhoko sends the translation to me tonight, until Monday.
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

User avatar
Lyhoko Leaci
Avisaru
Avisaru
Posts: 716
Joined: Sun Oct 08, 2006 1:20 pm
Location: Not Mariya's road network, thankfully.

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Lyhoko Leaci »

And it's off.

On a side note, here are the word counts for the initial texts of all the PGTs... well all of those where I know of the original text.

1: 159
2: 249
3: 137
4: 168
5: 211
6: 192
7: 159
8: N/A
9: 178 / 169 = 347 (split into two parts)
10: 153
11: 141
12: 92
13: 173
14: 340* (my translation, not the original)
Zain pazitovcor, sio? Sio, tovcor.
You can't read that, right? Yes, it says that.
Shinali Sishi wrote:"Have I spoken unclearly? I meant electric catfish not electric onions."

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Jetboy »

Alright, I'll see if I can get some work done.
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

User avatar
faiuwle
Avisaru
Avisaru
Posts: 512
Joined: Mon Feb 12, 2007 12:26 am
Location: MA north shore

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by faiuwle »

The original was 276 words, which isn't that much longer than #2. Also, I offered to trim it, but finlay decided not to. Also, I doubt difficulty of PT text is really that well correlated to length - if anything, extra context might prevent some semantic shifts.
It's (broadly) [faɪ.ˈjuw.lɛ]
#define FEMALE

ConlangDictionary 0.3 3/15/14 (ZBB thread)

Quis vult in terra stare,
Cum possit volitare?

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Jetboy »

Well, at the very least extra length simply makes the task more difficult– there's more to do, and less attention to any given part. For example, I'm about (maybe a bit less) than half-way through, but I'm sure my translation is riddled with errors, partly because of my sleep-deprived state, and partly because there are always mistakes. The less text there is to check, the more carefully I check a given part in the same amount of time.

Also, all of you people who do this from non-native language to non-native language are AWESOME. I'm finding it tough enough to just go out of English with this and make sure the next guy has some vague idea what I'm saying.
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

User avatar
Jetboy
Avisaru
Avisaru
Posts: 270
Joined: Sat Apr 17, 2010 6:49 pm

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Jetboy »

OK, I'm back, I'm done, the translation's been sent. Best of luck, hwhatting.
"A positive attitude may not solve all your problems, but it will annoy enough people to make it worth the effort."
–Herm Albright
Even better than a proto-conlang, it's the *kondn̥ǵʰwéh₂s

Bob Johnson
Avisaru
Avisaru
Posts: 704
Joined: Fri Dec 03, 2010 9:41 am
Location: NY, USA

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Bob Johnson »

IT'S ALIIIIIIIIIIIIVE

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by hwhatting »

Jetboy wrote:OK, I'm back, I'm done, the translation's been sent. Best of luck, hwhatting.
Got it. Don't know whether I'll be able to work on it before the weekend.

User avatar
makvas
Avisaru
Avisaru
Posts: 251
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 pm
Location: The Southland

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by makvas »

Okay, got this, might be a day over but I'll get it done.

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by finlay »

Zoris wrote:a day over
sigh

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by hwhatting »

Sent.

User avatar
Ossicone
Lebom
Lebom
Posts: 222
Joined: Mon Jan 03, 2011 12:57 pm
Location: Girlyland

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Ossicone »

Done. That was horrible... :(

User avatar
Ulrike Meinhof
Avisaru
Avisaru
Posts: 267
Joined: Wed Apr 20, 2005 12:31 pm
Location: Lund
Contact:

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by Ulrike Meinhof »

Received. Will try to make sense of it and translate it before Friday. In the unlikely event that I can't find the time to, it will have to wait until Sunday.
Attention, je pelote !

User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Polyglottal Telephone 14

Post by finlay »

Try and do it by Friday... I do quite want to have people keep to the deadlines this time round.

Post Reply