La Taverna Catalana
- Lyra
- Lebom
- Posts: 229
- Joined: Wed Apr 04, 2012 1:47 pm
- Location: CATALUNYA INDEPENDÈNCIA TERRA LLIURE
Re: La Taverna Catalana
Per l'ebre diuen feigue ['feiɣe] o faiga ['faiɣa]...
Per l'ebre diuen moltes coses rares... com en Torossi, la 'e' en els morfemes dels verbs cambia a 'o'. Tu caminos, Natros caminom. Tenia un profe que parlava aixi i fotia un gracia xD
~Lyra
Per l'ebre diuen moltes coses rares... com en Torossi, la 'e' en els morfemes dels verbs cambia a 'o'. Tu caminos, Natros caminom. Tenia un profe que parlava aixi i fotia un gracia xD
~Lyra
"In the liver we trust."
From yonder, in the land of TWC.
From yonder, in the land of TWC.
Re: La Taverna Catalana
diuen [o] per [a] (com en occità... lluna vs. luna [lyno]) i no redueixen la [e] i la [a]?Lyra wrote:Per l'ebre diuen feigue ['feiɣe] o faiga ['faiɣa]...
Per l'ebre diuen moltes coses rares... com en Torossi, la 'e' en els morfemes dels verbs cambia a 'o'. Tu caminos, Natros caminom. Tenia un profe que parlava aixi i fotia un gracia xD
~Lyra
- Lyra
- Lebom
- Posts: 229
- Joined: Wed Apr 04, 2012 1:47 pm
- Location: CATALUNYA INDEPENDÈNCIA TERRA LLIURE
Re: La Taverna Catalana
no, no, sols occureix en el morfema dels verbs.Eandil wrote:diuen [o] per [a] (com en occità... lluna vs. luna [lyno]) i no redueixen la [e] i la [a]?Lyra wrote:Per l'ebre diuen feigue ['feiɣe] o faiga ['faiɣa]...
Per l'ebre diuen moltes coses rares... com en Torossi, la 'e' en els morfemes dels verbs cambia a 'o'. Tu caminos, Natros caminom. Tenia un profe que parlava aixi i fotia un gracia xD
~Lyra
~Lyra
"In the liver we trust."
From yonder, in the land of TWC.
From yonder, in the land of TWC.
Re: La Taverna Catalana
a, si, es veritat.Lyra wrote:no, no, sols occureix en el morfema dels verbs.Eandil wrote:diuen [o] per [a] (com en occità... lluna vs. luna [lyno]) i no redueixen la [e] i la [a]?Lyra wrote:Per l'ebre diuen feigue ['feiɣe] o faiga ['faiɣa]...
Per l'ebre diuen moltes coses rares... com en Torossi, la 'e' en els morfemes dels verbs cambia a 'o'. Tu caminos, Natros caminom. Tenia un profe que parlava aixi i fotia un gracia xD
~Lyra
~Lyra
pero redueixen o no?
- Lyra
- Lebom
- Posts: 229
- Joined: Wed Apr 04, 2012 1:47 pm
- Location: CATALUNYA INDEPENDÈNCIA TERRA LLIURE
Re: La Taverna Catalana
No, l'Ebrenc no redueix pas, cm el Valencia.
~Lyra
~Lyra
"In the liver we trust."
From yonder, in the land of TWC.
From yonder, in the land of TWC.
Re: La Taverna Catalana
El que sí que fan és pronunciar [a] moltes ès àtones que hi ha a començament de mot: entenc [an'teŋk], ensinistrar [ansinis'tɾa], etc.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Òstia, han (re)descobert un claustre romànic en una finca rural de Palamós. Sembla que és autèntic i originari de Castella, però la cosa està força verda...
La Viqui se'n fa ressò: http://ca.wikipedia.org/wiki/Claustre_r ... lam%C3%B3s
La Viqui se'n fa ressò: http://ca.wikipedia.org/wiki/Claustre_r ... lam%C3%B3s
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Per fi!! Aquest any Extremadura, Catalunya i València hem fet la sele al mateix temps i ja hem acabat tots. Ara sols queden els pobrets andalusos que encara han d'esperar una setmana més fins a que la facin. I bo, nosaltres hem d'esperar una setmana per als resultats.
Re: La Taverna Catalana
Ja està! Ho veus? No n'hi havia per a tant...
Ara descansa i passa-t'ho bé, i no pensis en les notes.
Ara descansa i passa-t'ho bé, i no pensis en les notes.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Gràcies amic! És difícil... però bo, tinc distraccions: encara tinc un exame de portuguès i dos d'anglès (de l'escola de llengües)... fins al 19 no acabo xD. I per això mateix em pregunto per què estic parlant català xD.Izambri wrote:Ja està! Ho veus? No n'hi havia per a tant...
Ara descansa i passa-t'ho bé, i no pensis en les notes.
Però corrigeix-me tot el que puguis, clar, que vull aprendre.
Demà per a familiaritzar-me amb l'anglès vull veure el primer episodi de la quinta temporada de True Blood... ho estic desitjant . I avui juguem contra Irlanda, a les vuit! Espero que sigui millor que la merda que vam fer contra Itàlia...
Re: La Taverna Catalana
Ets com el conill de Duracell, nano XDDDEandil wrote:Gràcies amic! És difícil... però bé, tinc distraccions: encara tinc un examen de portuguès i dos d'anglès (de l'escola de llengües)... fins al 19 no acabo xD.Izambri wrote:Ja està! Ho veus? No n'hi havia per a tant...
Ara descansa i passa-t'ho bé, i no pensis en les notes.
Perquè això és La Taverna Catalana, és clar! Podríem obrir una A Taberna Catalã per a falar portugès XDI per això mateix em pregunto per què estic parlant català xD.
Fet!Però corregeix-me tot el que puguis, clar, que vull aprendre.
Veure sèries i pel·lis en versió original anglesa va molt bé per a practicar la llengua; sobretot per a familiaritzar-te amb els seus sons i com s'ho fan per a pronunciar una paraula rere una altra (perquè com en tants altres idiomes, es mengen vocals i consonants).Demà per a familiaritzar-me amb l'anglès vull veure el primer episodi de la quinta temporada de True Blood... ho estic desitjant . I avui juguem contra Irlanda, a les vuit! Espero que sigui millor que la merda que vam fer contra Itàlia...
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
haha, encara que paregui no acabar mai, tinc unes ganes de deixar de fer examens...Izambri wrote:Ets com el conill de Duracell, nano XDDD
Boa ideia! Sabes falar português? Seria uma boa sorpresa... hahaPerquè això és La Taverna Catalana, és clar! Podríem obrir una A Taberna Catalã per a falar portugès XD
Moltes gràcies! Corregir doncs? Corrigir és en portuguès doncs, crec haha.Fet!
I tant! Gairebé mai parlo català, sol al meu cap, però crec que ja tindria una pronunciació acceptable, de tant veure l'APM? xD. Això és un bé cultural haha. Una vegada uns nois catalans es van sorprendre de que fos capaç de dir "llàpis" i els dies de la setmana xD. I amb un valencià em custava deixar de reduir les vocals... perque entre el portuguès, la meva forjallengua romànica i el català, tinc internalitzades les reduccions (cadascuna con les seves regles, però reduccions).Veure sèries i pel·lis en versió original anglesa va molt bé per a practicar la llengua; sobretot per a familiaritzar-te amb els seus sons i com s'ho fan per a pronunciar una paraula rere una altra (perquè com en tants altres idiomes, es mengen vocals i consonants).
Re: La Taverna Catalana
No, no en sé. Estaria bé aprendre'n, perquè la trobo una llengua que sona bé i que no deu ser gaire difícil. Abans, però, vull aprendre bé l'italià.Eandil wrote:Boa ideia! Sabes falar português? Seria uma boa sorpresa... hahaIzambri wrote:Perquè això és La Taverna Catalana, és clar! Podríem obrir una A Taberna Catalã per a falar portugès XD
Va! Però si el valencià és molt fàcil, home! Només cal pronunciar els mots, si fa no fa, tal com s'escrieun.[...] I amb un valencià em custava deixar de reduir les vocals... perque entre el portuguès, la meva forjallengua romànica i el català, tinc internalitzades les reduccions (cadascuna con les seves regles, però reduccions).
A part d'això, si segueixes també aquestes normes ja t'aproparàs molt a la seva pronunciació:
1. No neutralitzis les vocals àtones.
2. Pronuncia les erres finals dels infinitius.
3. No t'oblidis de les africades g(e) - g(i) - j [dʒ] i x- - Cx [tʃ]].
4. No emmudeixis la t dels grups -nt, -lt, -rt.
5. Millor fes la v com a [v].
6. La d intervocàlica tendeix a desaparèixer de la pronúncia.
7. El dígraf tz del sufix -itzar i derivats es pronuncia [z].
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Dic el mateix, però a la inversa xD.Izambri wrote:No, no en sé. Estaria bé aprendre'n, perquè la trobo una llengua que sona bé i que no deu ser gaire difícil. Abans, però, vull aprendre bé l'italià.
Com estàs aprenent italià? Auto-didacta o per alguna escola de llengües?
Gràcies pels consells! Però de veritat [v]? No he sentit mai tal distinció.Va! Però si el valencià és molt fàcil, home! Només cal pronunciar els mots, si fa no fa, tal com s'escrieun.
A part d'això, si segueixes també aquestes normes ja t'aproparàs molt a la seva pronunciació:
P.D.: 1-0!! Toooma Irlanda!
Re: La Taverna Catalana
Que siguin dos!
Re: La Taverna Catalana
haha! O tres! Irlanda, sent la fúria roja!Eandil wrote:Que siguin dos!
Re: La Taverna Catalana
QUAAAAATREEandil wrote:haha! O tres! Irlanda, sent la fúria roja!Eandil wrote:Que siguin dos!
Re: La Taverna Catalana
De moment no l'estic aprenent XDEandil wrote:Dic el mateix, però a la inversa xD.Izambri wrote:No, no en sé. Estaria bé aprendre'n, perquè la trobo una llengua que sona bé i que no deu ser gaire difícil. Abans, però, vull aprendre bé l'italià.
Com estàs aprenent italià? Auto-didacta o per alguna escola de llengües?
Potser m'hi poso més endavant, però per a això necessito un temps que no tinc.
És un dels trets distintius del valencià respecte dels altres dialectes del català. A Catalunya també trobes [v] al Camp de Tarragona, per cert. També cal dir que al País Valencià hi ha qui pronuncia v .Gràcies pels consells! Però de veritat [v]? No he sentit mai tal distinció.Va! Però si el valencià és molt fàcil, home! Només cal pronunciar els mots, si fa no fa, tal com s'escrieun.
A part d'això, si segueixes també aquestes normes ja t'aproparàs molt a la seva pronunciació:
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
Què és "endavant"?Izambri wrote:De moment no l'estic aprenent XD
Potser m'hi poso més endavant, però per a això necessito un temps que no tinc.
Re: La Taverna Catalana
Literalment significa "adelante", però més endavant es tradueix com "más tarde", "en un futuro".Eandil wrote:Què és "endavant"?Izambri wrote:De moment no l'estic aprenent XD
Potser m'hi poso més endavant, però per a això necessito un temps que no tinc.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
ah, ok. jo tinc "más adelante" en el meu dialecte, con el mateix significat.Izambri wrote:Literalment significa "adelante", però més endavant es tradueix com "más tarde", "en un futuro".Eandil wrote:Què és "endavant"?Izambri wrote:De moment no l'estic aprenent XD
Potser m'hi poso més endavant, però per a això necessito un temps que no tinc.
Re: La Taverna Catalana
uiii, els nostres cosins ibérics han guanyat als holandesos
Hi ha alguna paraula equivalent a "derrotar"?
Hi ha alguna paraula equivalent a "derrotar"?
Re: La Taverna Catalana
Derrotar, i també vèncer, desfer, debel·lar, desconfir, batre i desbaratar.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.
Re: La Taverna Catalana
amics catalans natius, podríeu explicar-me les diferències d'ús entre per què/perque/per que/perquè, etc.?
són molt diferents als usos espanyols?
són molt diferents als usos espanyols?
Re: La Taverna Catalana
Per què és una conjunció interrogativa; equival al porqué castellà i el why anglès.Eandil wrote:amics catalans natius, podríeu explicar-me les diferències d'ús entre per què/perque/per que/perquè, etc.?
són molt diferents als usos espanyols?
Perquè és una conjunció que introdueix una clàusula subordinada en què: a) es diu el motiu de l’acció expressada en la principal (en aquests casos tot sovint es pot substituir per ja que), o b) es diu el fi o l’objecte de l’acció expressada en la principal; també és un substantiu que significa "raó per la qual"; equival al castellà porque i a l'anglès because.
Perque i per que no existeixen en català.
-Per què l'has comprat?
-Perquè he pensat que el volies.
Un llapis mai dibuixa sense una mà.