Since no one seems to be around to do the German for a moment, I'll have a go ...
jmcd wrote:Ich denke manchmal an was ganz Ähnliches*(1): mit Deutsch*(2) (insbesondere (mit) der*(3) Mundart meiner Mutters*(4)) und Gälisch*(2) erzogen zu werden.
I sometimes think about something similar: being raised with German (specifically the dialect of my mother) and Gaelic.
Ich habe das Buch noch nicht gelesen aber es scheint mir, dass er nicht nur mit Deutsch*(2) und Irisch*(2), sondern auch mit einem Verbot Englisch zu sprechen erzogen wurde *(5).
I have not yet read the book but it seems to me that he was only raised with Irish and German but also with a ban on speaking English.
Ich sehe, dass er Bücher auf English und auf Deutsch geschrieben hat, aber ich habe noch keine*(6) irischsprächigen*(7) Bücher von ihm*(8) gefunden.
I see that he has written books in English and German but I have not found books in Irish from him.
*(1) Adjectives used after pronouns such as "(et)was" and "nichts" are capitalised (except for a few exceptions like "etwas
anderes" but don't get me started on that one ...).
*(2) Language names are nouns and are thus capitalised.
*(3) This needs to be in the dative because of
mit ... and the mit should probably be repeated here. Possibly it should be "in" instead of "mit" in any case ...
*(4) Feminine nouns never take an "s" in the genitive. That's restricted to the masculine and neuter genders. You might be tricked by the "-s" suffix which can appear on proper nouns.
*(5) I think this is correct but feels clumsy to me. The
erzogen wurde could have been dropped before the "sondern" or there are also some other ways to say this.
*(6) Negating sentences with a non-definite object is usually done in German by negating the object with
kein-.
*(7)The -n is only because of the
keine, so without
keine, your form of the adjective was also correct.
*(8)
Von + dative