Weird phrases from real languages
- zmeiat_joro
- Sanci
- Posts: 35
- Joined: Sat Sep 27, 2003 3:02 pm
- Location: Bulgaria
- Contact:
Просто ме интересуваше броя.Io wrote:Err, the point was: me loves Dutch because all of the aa's, ee's, oo's, uu's, ij's
М/у другото мене slechtstschrijvende не ми изглежда никак трудно слехт-стхрейфъндъ и то при у-вие, че всичко се произнася.
The Georgian word gvbrdgvnit ("you tear us into pieces") has 8 consecutive consonants.
Here: http://members.aol.com/gulfhigh2/words8.html
<WurdBendur> Nae, why are you trying to sterilize maggot eggs?
- zmeiat_joro
- Sanci
- Posts: 35
- Joined: Sat Sep 27, 2003 3:02 pm
- Location: Bulgaria
- Contact:
- civman2000
- Sanci
- Posts: 24
- Joined: Fri Oct 24, 2003 8:54 pm
- Location: GOD Party Headquarters (temporarily); Inagalasi (pala sapikusanide Inagalasifi; otorofe)
I prefer atatakakatta...the best part of it is the lack of any vowels other than /a/ and any consonants other than voiceless stops...Taur'eolt wrote:Hai, it did for me too until I found Atatakakunakatta (It wasn't warm.), or Atatakerebanaranai (It must?/should? have been warm.).civman2000 wrote:Atatakakatta is Japanese for "was warm"...somehow that's always cracked me up...
GOD
GOD
[b]VOTE FOR ME AND THE GOD PARTY IN ZBB VOOM '04! WITHOUT ME 2/3RDS OF YOU WOULDN'T BE ABLE TO VOTE![/b]
Sapikenak-atabin inagalas?fi? Nofi? Lanarusen [url=spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=1826]retani[/url]!
GUDA
Sapikenak-atabin inagalas?fi? Nofi? Lanarusen [url=spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=1826]retani[/url]!
GUDA
- Hlewagastiz
- Sanci
- Posts: 33
- Joined: Thu Apr 21, 2005 9:48 am
What about Swedish: sju sk?na sjuksk?terskor sk?tte sju sjuka sj?m?n (one hears eight times a peculiar Swedish sound, something between English "sh" and "h"; this sound can be written, depending on the word, as sj, sk, skj, stj, sch or ch)! Compare French: le chasseur sachant chasser sans chier sa chasse (here we have a constant interchange betweeh "sh" and "s")!
1) Ayval b?? khii, khiivel b?? ay!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
One from German, at last:
Ihm ist eine Laus ?ber die Leber gelaufen.
means that he is in a bad mood. It translates to "A louse has scrambled about on his liver"
Ihm ist eine Laus ?ber die Leber gelaufen.
means that he is in a bad mood. It translates to "A louse has scrambled about on his liver"
[b][size=100]Rettet dem Dativ! Des Genitivs ist schon fast tot![/size][/b]
Visit [url=http://members.chello.at/diogenes]http://members.chello.at/diogenes[/url]
Visit [url=http://members.chello.at/diogenes]http://members.chello.at/diogenes[/url]
Wouldn't that be [x\]? That's a... a... uh... doubly-articulated voiceless alveolo-velar fricative? :shrug:Hlewagastiz wrote:What about Swedish: sju sk?na sjuksk?terskor sk?tte sju sjuka sj?m?n (one hears eight times a peculiar Swedish sound, something between English "sh" and "h"; this sound can be written, depending on the word, as sj, sk, skj, stj, sch or ch)! Compare French: le chasseur sachant chasser sans chier sa chasse (here we have a constant interchange betweeh "sh" and "s")!
So far as I know, an "isle" in Old English was "ieg" /i.e/ and a river was "ea" /e@/. Heh.Mercator wrote:Dialectal Swedish:
"I ?a ? e ? ? i ?a ? e ?" = "In the river there is an island, and on the island there is a river". Standard Swedish would insert a couple of consonants here and there. The words for island (?) and river (?) were present in Old English, and if they had survived to modern English, I think both of them would have merged as /i:/.
IPA Sound Reference
IPA in your posts!!!
Etymology Dictionary
"Man i kisim pusi"
http://www.doggerelizer.com
http://www.pureenglish.com
YouTube: user/BryanAJParry
IPA in your posts!!!
Etymology Dictionary
"Man i kisim pusi"
http://www.doggerelizer.com
http://www.pureenglish.com
YouTube: user/BryanAJParry
I don't understand this and I think there's some mistakes... But someone like Piero lo Monaco will know better than me...chris-gr wrote:"L' ale li l'ho, Lou!"
when we have two pronouns like gli+lo or gli+le we must say "glielo" or "gliele". In the case of "li" I don't remember but I think it also becomes "gli-". Another thing: I would mayber add "ci" (well, it would become "ce" here. Like the model "ce l'ho".
Finally: "l'ale" what's this? If it's a plural, feminine article is always "le" and can't be apocoped. "li" being used for a masculine direct complement plural, it sounds me wrong.
Any Italian to help??
[b]Nek vatar s-voli nasnap migi dmuxa k ti[/b]
-> [url=http://www.conlanger.com/cbbfr/]Quand les francophones se mettent à parler de conlangues...[/url]
-> [url=http://www.conlanger.com/cbbfr/]Quand les francophones se mettent à parler de conlangues...[/url]
- Hlewagastiz
- Sanci
- Posts: 33
- Joined: Thu Apr 21, 2005 9:48 am
Deleted. It contained a shameless grammatical error in Italian.
Last edited by Hlewagastiz on Thu Jun 16, 2005 7:58 am, edited 1 time in total.
1) Ayval b?? khii, khiivel b?? ay!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
- Hlewagastiz
- Sanci
- Posts: 33
- Joined: Thu Apr 21, 2005 9:48 am
No. As one can see from the form words have, it's plain standard Italian (i.e. Tuscanic Florentine based litterary language). It's just a word game; no Italian would use such a phrase in their everyday speech.Mercator wrote:It's showing up on Italian sites in Google, so I imagine it must be valid somehow. Maybe it's a dialect?
1) Ayval b?? khii, khiivel b?? ay!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
OK so it must be:
"L'ale l? (ce) l'ho, Lou"... Ho capito !!!
Yes it is Italian and not a dialect. An italian dialect is generally very different from standard italian Just than without the ` on the i I understood badly what he meant and thought it was a pronoun...
"L'ale l? (ce) l'ho, Lou"... Ho capito !!!
Yes it is Italian and not a dialect. An italian dialect is generally very different from standard italian Just than without the ` on the i I understood badly what he meant and thought it was a pronoun...
[b]Nek vatar s-voli nasnap migi dmuxa k ti[/b]
-> [url=http://www.conlanger.com/cbbfr/]Quand les francophones se mettent à parler de conlangues...[/url]
-> [url=http://www.conlanger.com/cbbfr/]Quand les francophones se mettent à parler de conlangues...[/url]
The correct phrase is more or less like Nikura wrote.chris-gr wrote:In Italian one could say "L' ale li l'ho, Lou! (pronounced like /lale li lo lu/): "I've got the feathers there, Lou!" (not a useful phrase, but it certainly is fitting here)
L'ale is the archaic plural of l'ala, but in modern spoken Italian you say le ali;
li: surely chris knows that the i must be accented, because li is a pronoun, while l? is an adverb that means "there" and would stay at the end or at the becoming of the sentence;
l'ho is the archaic form of le ho, because, as Nikura said, le in modern Italian can't be marked with an apostrophe.
So, the correct version would be Le ali le ho l?, Lou or Le ho l?, le ali, Lou.
You can also put in the sentence a particle ci, ce, used in colloquial language: Ce le ho l? le ali; Lou.
If you think that pride is about nationality, you're wrong
- Hlewagastiz
- Sanci
- Posts: 33
- Joined: Thu Apr 21, 2005 9:48 am
- Hlewagastiz
- Sanci
- Posts: 33
- Joined: Thu Apr 21, 2005 9:48 am
Yes, it's as you say.Nikura wrote:OK so it must be:
"L'ale l? (ce) l'ho, Lou"... Ho capito !!!
Yes it is Italian and not a dialect. An italian dialect is generally very different from standard italian Just than without the ` on the i I understood badly what he meant and thought it was a pronoun...
1) Ayval b?? khii, khiivel b?? ay!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
- Hlewagastiz
- Sanci
- Posts: 33
- Joined: Thu Apr 21, 2005 9:48 am
Ups! You're (of course) right: it's le ali (and not *le ale) . [those word games will make me forget my Italian ].Piero Lo Monaco wrote:The correct phrase is more or less like Nikura wrote.
L'ale is the archaic plural of l'ala, but in modern spoken Italian you say le ali;
li: surely chris knows that the i must be accented, because li is a pronoun, while l? is an adverb that means "there" and would stay at the end or at the becoming of the sentence;
l'ho is the archaic form of le ho, because, as Nikura said, le in modern Italian can't be marked with an apostrophe.
So, the correct version would be Le ali le ho l?, Lou or Le ho l?, le ali, Lou.
You can also put in the sentence a particle ci, ce, used in colloquial language: Ce le ho l? le ali; Lou.
1) Ayval b?? khii, khiivel b?? ay!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
2) Мне некогда: Хлевагастиз
3) Exterminate lady-haters, now!
Piero Lo Monaco wrote:L'ale is the archaic plural of l'ala, but in modern spoken Italian you say le ali;
li: surely chris knows that the i must be accented, because li is a pronoun, while l? is an adverb that means "there" and would stay at the end or at the becoming of the sentence;
l'ho is the archaic form of le ho, because, as Nikura said, le in modern Italian can't be marked with an apostrophe.
So, the correct version would be Le ali le ho l?, Lou or Le ho l?, le ali, Lou.
You can also put in the sentence a particle ci, ce, used in colloquial language: Ce le ho l? le ali; Lou.
By archaic Italian I just mean "not modern": Italo Calvino lived in 1988 but used the language spoken in 1800, as he wanted to write the more important italian spoken tales, which have been invented about during that timechris-gr wrote:Nikura and Piero, this phrase was engineerred by Italo Calvino (1988). Go and correct him.
If you think that pride is about nationality, you're wrong