Gerund clauses in Sunbyaku:
Gerund clauses have been mentioned in a scattershot way several times before in this thread but this post serves to focus in and explain their overall purpose in the language.
A gerund clause in Sunbyaku is defined by one and only one factor: the main verb of the sentence is in the gerund form and is not inflected. Besides this, they cannot have a topic, but the difference between it and a normal clause are small:
vya ma wakīsu (inflected) vya ma wakiku (gerund)
Both of these mean "he/she/it hears the cat", though the inflected one specifies the subject. As can be seen, gerund clauses lose the ability to mark the subject and tense of when an action took place. This is not so bad as one would think, as frequently the tense of the action is specified in some other clause (as gerund clauses are almost always subordinate and used with another clause containing a fully-inflected verb).
Nonetheless, when the tense of a gerund clause MUST be specified, and this is quite rare, a combination of [GERUND] + nēri in the gerund can be used.
So what are gerund clauses used for? To provide a simple overview, they are used to provide additional information--they can be translated as relative clauses, participial phrases, and more depending on what they are used for. Frequently they take particles. When used with them, the gerund lying at the end may be shortened down into a special form. These forms have already been laid out earlier but I will post them again:
Internal: The -rī of the positive and the -ro of the negative are reduced (shima te, shime te instead of shimarī te, shimero te)
External/Stative: Both may take off the -ku of the positive and the -ro of the negative (na te, nake te instead of naku te, nakero te)
Odd External: The -ri of the positive may be taken off, but the -rō of the negative must stay (otherwise there would be no way to distinguish the two; ya te, yarō te instead of yari te, yarō te)
Not reducing the gerund before a particle is considered highly fancy and hoity-toity. Use with caution.
In traditional Sunbyaku grammatical analysis, gerund clauses are recognized for their importance. They are referred to as kūrōhayarī nēzenpo "frozen verbs" (as they take a verbal phrase and "freeze", where it may be taken off and "thawed" into another sentence), itself containing a gerund clause.
With that out of the way, the various ways in which gerund claues are used:
Nominalizing Verbal Phrases: A gerund clause may function as a noun, allowing verbal phrases to be used as subjects, topics, objects, and more. These would almost always be translated as an actual gerund in English.
shio wo īvarī ne udveyasu storm LOC be.inside-GER TOP be.dangerous-3S Being inside a storm is very dangerous
yuzeno kitsurumiku ma mujiro always go.smoothly-CAUS-HORT-GER AGT like-1S-NEG I don't like always having to make things go smoothly
moriku ī haī kyaī ne Heochigyaī deyo shonkōhayasu paint-GER GEN DEM type TOP heocg-style from inspire-PASS-3S This type of painting is inspired by the Heocg-style
An equivalent to English complementizer phrases with "that" also uses this method--in Sunbyaku the clause just becomes the object:
nar, karo ho yūde Ao naekakero masōhaya ma obviji now, three day=within AO come.back-IF-NEG.GER punish-PASS PAT demand-1S I now demand that Ao be punished should she not come back within three days
Relative clauses: When placed in front of a noun, a verbal clause modifies it. While this is seen with stative verbs going before nouns to act as adjectives, this can be done with ANY gerund clause. Indeed, it's best to analyze those stative verbs as simply acting like relative clauses.
hizagau ne hizero nūyasi masunsu professor TOP study-NEG.GER girl punish-PST-3S The professor punished the girl who wasn't studying
ha ma moriku hon zō sōmyo DEM AGT paint-GER boy AGT ten-six The boy who painted this is sixteen
nikamō zentai zō iehayarī nānni ne zaiken wo in.where weapon AGT find-PASS-GER stove TOP station LOC The stove in which the weapon was found is at the station
iroiyumike sungau ma kizo te nisuta think-repeat-PERMISS-NEG.GER person AGT 1S LAT show-2S Show me a person who does not let their mind endlessly obsess over the past
Subordinate Clauses: The final and probably most important use of gerund clauses. Sunbyaku has many, MANY different particles which can modify gerund clauses. Quite often these serve as subordinate clauses, and many times they have others uses besides this. A particle-modified gerund clause always comes before the "main" clause. Some examples:
waga: Normally, this particle means "but", and comes anywhere. When modifying a gerund clause, however, it means "despite/even though":
hiza waga, itsukureji study-GER=but understand-NEG.PST-1S Even though I studied/Despite studying, I didn't understand (it)
mī ma vacharī waga haī aguro kyabuku kaji usuro truth PAT proclaim-GER=but DEM man save-GER enough be-3S-NEG Even proclaiming the truth will not be enough to save that man (Lit. "Despite claiming the truth, that will not be saving-that-man enough")
When the gerund has the verb kaku in it, which is used for "if" statements, the best translation is "even if":
bunsha ma bunkake waga, wazesugī ne kile nibansu book PAT read-IF-NEG.GER=but moving-screen TOP still be.good-PST-3S Even if you hadn't read the book, the movie was still good
majika waga, kvata lose-IF.GER=but, learn_die-2S Even if you lose, you'll learn or Even if you lose, you'll die(?)
sekade: A combination of two words--the first, iseka, which means "a lot" (i.e hizarī iseka "a lot of studying"), and deyo, that good old causal-instrumental particle. Put together, they make sekade, which is used to make result clauses of the "so much that X" variety:
uzu sekade, ginzō-myo shike sunrisu be.healthy-GER=RESULT, nine-ten-six until live-PST-3S She was so healthy that she lived to ninety-six
shima sekade, byayataro eat-GER=RESULT, speak-POT-2S-NEG You ate so much, you can't speak
In very stiff and formal writing you may see the full form "iseka deyo", but it's not common.
When used with a negative gerund, the sense is "not enough":
irino zō wakīke sekade, hazhiba iseka-iseka shirgiōka waga anybody AGT hear-NEG.GER=RESULT loud-CONJ much-REDUP scream-IF.GER=but Even if I scream as loud as possible, it's not enough for anyone to hear me
kitsuru iyu te mewabe sekade go.smoothly-CONJ roll LAT be.round-NEG.GER=RESULT It's not round enough to roll smoothly
mō: This is the marker for polar questions. When used with gerund clauses in conjunction with a question word, it forms clauses for things such as indirect questions:
salta ma nēri mō ne bya te madosu what PAT do-GER=Q TOP say.GER LAT be.hard-3S It's hard to tell what she'll do
salu pur zō yagōhayero mō ma iroku īji why ship AGT lock-PASS-NEG.GER=Q PAT know-GER want-1SG I want to know why the ship hadn't been locked
Here the whole clause "why the ship hadn't been locked" is turned into a phrase and then used as the object for the clause "I want to know".
kawo: This is a particle usually meaning "in regards to, concerning", and the like (it is an extended form of the particle ka which has some slightly related uses (mainly forming adverbials...you'll have to wait and see for that). With gerund clauses it has a lot of subtle uses, the most common being "if it concerns [CLAUSE]...":
nyūta kawo yuzeno sawasu run-GER=concerning always win-3S He'll always win if it's running
haī sirai ne kir morike kawo DEM pen TOP write.GER paint-GER.NEG=concerning That pen is for writing, not painting
Kaīto zō juhen ma nē kawo ne....na, esuro, kenshul lo NAME AGT homework PAT do-GER=concerning TOP...INTERJECTION, previous.action-3S-NEG, problem COP If you're talking about Kaīto doing his homework...well, he doesn't, that's the problem
yaza: This is exclusively for gerund clauses. It means "at least", or with the negative gerund, "can't even":
"Sōra" helke yaza... "Sōra" sing-GER.NEG=at.least I can't even sing "Sōra"*...
*: Traditional and very simple Sun children's song, every Sun knows this. Means "10 Nights" and is about waiting for the Shikevanaya, a yearly festival (it literally translates to that) whose preparations begin 10 nights before the first day.
kizo ī senpo zō mī uri ma vāchōyari yaza; cha nōku ī haicho kotogoto umase 1S GEN word AGT truth be-GER PAT proclaim-POT-GER=at.least; and 2S GEN venom only-REDUP be-3S At least I may proclaim that my words are truth; yours are nothing more than venom
yade: A minor variation of the above, this is "yaza" combined with the instrumental "deyo". It expresses "without even" and is only used with the negative gerund:
miro ken ma byake yade, zalrisu one thing PAT say-NEG.GER=without.even, leave-PST-3S (S)he left without even saying one word
mihoba nike yade masunsu once look-NEG.GER=without.even punish-PST-3S She didn't even look (at me) once while punishing me
naka: "up to, until, as far as". With the negative gerund means "unless":
īva naka dvīsaran go.inside=until wait-1P Until he comes back, we're waiting
Aya zō lenzai ma kisutsuke naka oyararo Aya AGT car PAT fix.up-NEG.GER=until go-POT-1P-NEG We can't go unless Aya fixes the car (though I guess "until Aya fixes the car" would work too)
ware: The final one I shall go over today, this has a very odd and specific meaning, creating basically proviso clauses. Thus, "should X be the case, Y" which in Sunbyaku is "X ware, Y". So IF-THEN statements. Examples will help far more than my rambling:
ragatsu wo hiza ware, itsukōmita all.night LOC study=PROVISO, understand-HORT-2S Given that you studied all night, you should have understood it
Uyomi ma Ryukojunkyamuta te sawarī ware, hanakōmiran uyomi AGT ryujojun-prefectual.elections LAT win-GER=PROVISO, celebrate-HORT-1P Should Uyomi win the Ryujojun prefectual elections, let's celebrate
shitta ware, miryajiro! dream=PROVISO, die-POT-1S-NEG If I'm dreaming, then I can't die!
Note that this can only translate to an "if-clause" if the "then" part is a logical consequence of the "if" part (or, at the very least, the speaker assumes so). Otherwise you would use a verb suffixed with kaku. To show the difference:
pate ware, ui ne guzusu be.sick=PROVISO, work TOP be.lacking-3S If he's sick, then (obviously) his work wouldn't be very good (lite. "Should he be sick, his work is lacking")
patekasu, ui ne guzusu be.sick-IF-3S, work TOP be.lacking-3S If he's sick, then wouldn't his work not be very good?
(I'm not sure if this is the best example to show off what I mean...)
////////////
Wow, that's done. Next is how to comparison.
_________________ Nūdhrēmnāva naraśva, dṛk śraṣrāsit nūdhrēmanīṣṣ iźdatīyyīm woḥīm madhēyyaṣṣi. satisfaction-DEF.SG-LOC live.PERFECTIVE-1P.INCL but work-DEF.SG-PRIV satisfaction-DEF.PL.NOM weakeness-DEF.PL-DAT only lead-FUT-3P
|