Conlang words that happen to resemble real words
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Bird.
Obviously, the name of the language Bïrd(azûoîli).
Then, the river Kuku (sounds like cuckoo).
And the name for the Classic bird instrument vriba (sounds like vrba in Czech).
And the words
Pymp (pImb) child
Wēlz (we:lz) USA sounds like Wales
Hukka (hUkr\=) lady
Jrûl (dZruUl) to drool
Obviously, the name of the language Bïrd(azûoîli).
Then, the river Kuku (sounds like cuckoo).
And the name for the Classic bird instrument vriba (sounds like vrba in Czech).
And the words
Pymp (pImb) child
Wēlz (we:lz) USA sounds like Wales
Hukka (hUkr\=) lady
Jrûl (dZruUl) to drool
Hello there. Chirp chirp chirp.
- Toasterbot959
- Niš
- Posts: 10
- Joined: Sat Jan 03, 2015 9:56 pm
- Location: Northland, New Zealand
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Gá (| ɡeɪ |) meaning Where in Nāzá (Na:zeɪ)
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Total coincidence that I just noticed.
Ngolu:
Mari ua na.
be.even/settled NOM.2s.MASC NOM.1s.MASC
= We're even./We're OK. (Spoken from one initiated man to another. Indicates no grudges or ill-feelings, eg. after a fight, cf. German Wir sind quitt.)
It's pronounced [mà.ɾí.wá.ná]
Ha mari ua na?
Are we cool?
Ngolu:
Mari ua na.
be.even/settled NOM.2s.MASC NOM.1s.MASC
= We're even./We're OK. (Spoken from one initiated man to another. Indicates no grudges or ill-feelings, eg. after a fight, cf. German Wir sind quitt.)
It's pronounced [mà.ɾí.wá.ná]
Ha mari ua na?
Are we cool?
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Southlandic:
Mìc means 'shit'. It is pronounced exactly the same as the English name Mitch.
Mìc means 'shit'. It is pronounced exactly the same as the English name Mitch.
- WeepingElf
- Smeric
- Posts: 1630
- Joined: Wed Mar 08, 2006 5:00 pm
- Location: Braunschweig, Germany
- Contact:
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Old Albic dram [drɐm] 'bass line, drone (in music), fundamental tone in overtone singing' sounds almost like English drum.
...brought to you by the Weeping Elf
Tha cvastam émi cvastam santham amal phelsa. -- Friedrich Schiller
ESTAR-3SG:P human-OBJ only human-OBJ true-OBJ REL-LOC play-3SG:A
Tha cvastam émi cvastam santham amal phelsa. -- Friedrich Schiller
ESTAR-3SG:P human-OBJ only human-OBJ true-OBJ REL-LOC play-3SG:A
Re: Conlang words that happen to resemble real words
’iiŋìm:
ipa [iβa]- sound, noise
ki’ti [cɪʔti]- rabbit (sounds like "kitty")
nakpú- whale ([dɐkpu˥] utterance-initially, sounds like "duck poo")
napai [naβej]- navel
uiìkpi’ [wiːk˧˩pɪʔ]- cupcake ("weak pit")
manta [mɐ̃nda]- eat
màp [mɐp˩]- sleep
ipa [iβa]- sound, noise
ki’ti [cɪʔti]- rabbit (sounds like "kitty")
nakpú- whale ([dɐkpu˥] utterance-initially, sounds like "duck poo")
napai [naβej]- navel
uiìkpi’ [wiːk˧˩pɪʔ]- cupcake ("weak pit")
manta [mɐ̃nda]- eat
màp [mɐp˩]- sleep
Re: Conlang words that happen to resemble real words
That reminds me of Bābā katakana "bass (music)", which becomes tatwana in Poswa and wappana in Pabappa. I know kata means "down, downward" in Bābā but I don't have a sensible answer for where the kana comes from. There are 3 roots spelled kana but none of them make sense. All I can say is that I never ever absoleutely ever make a word just because it's the same as some other word in an Earth language. It might have been been that I created a word like kana "bass" as a fourth homophone initially, and then I (or the Bābā speakers) disambiguated it with the prefix. (The immediate prehistory of this language had tones and aspirated consonants and a few more vowels, so it's not unrealistc to imagine four words coalescing as /kana/ They could be kʰàna, konaʕ, kʰăna, kənə̀ for example.)
A new language Im working on, POP3 (short of Proto-Outer-Poswob language family number 3), has a few near misses right now, such as /oine/ "grape" (which almost certainly will develop into /wine/ in at least one daughter language), /rai/ "rain" (a genitive or plural might add the missing -n), /čaifi/ "cave" ( could perhaps develop into /cave/ , though this is less likely than the others because /c/ is probably going to change to /t/ or /š/ almost everywhere.)
A new language Im working on, POP3 (short of Proto-Outer-Poswob language family number 3), has a few near misses right now, such as /oine/ "grape" (which almost certainly will develop into /wine/ in at least one daughter language), /rai/ "rain" (a genitive or plural might add the missing -n), /čaifi/ "cave" ( could perhaps develop into /cave/ , though this is less likely than the others because /c/ is probably going to change to /t/ or /š/ almost everywhere.)
And now Sunàqʷa the Sea Lamprey with our weather report:
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Southlandic:
Ganj, pronounced [gænd͡ʒ], is the participle of gaa, which means 'know'.
Ganj, pronounced [gænd͡ʒ], is the participle of gaa, which means 'know'.
-
- Smeric
- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Ercunic
son 'stick, beam'
será 'heel'
sent 'path'
salix 'willow' which happens to look and sound exactly like Latin salix 'willow'.
recht 'law'
rent 'thing, matter'
rein 'point, peak'
oil 'all, every, whole'
molt 'ram, wether, vervex, castrated male sheep'
meth 'decay, blight'
men 'young of an animal, kid'
cur 'pointed, protruding'
crumb 'round, curved'
con 'reason, judgement'
corn 'horn'
comber 'confluence of rivers'
colin 'holly tree'
cold 'destruction'
cent 'first'
coil 'omen'
cant 'hundred'
gust 'excellence, force, endurance'
gel 'white, fair, shining, yellow' or 'leech'
gas 'sprig'
gains 'swan'
worn 'fire'
orc 'pork, pig'
ethan 'bird'
bust 'tail, penis'
bun 'owl, bittern'
bon 'foundation, base'
beth 'birch tree'
bath 'death, plague'
ban 'peak, top'
ash 'back'
art 'bear' or 'stone'
son 'stick, beam'
será 'heel'
sent 'path'
salix 'willow' which happens to look and sound exactly like Latin salix 'willow'.
recht 'law'
rent 'thing, matter'
rein 'point, peak'
oil 'all, every, whole'
molt 'ram, wether, vervex, castrated male sheep'
meth 'decay, blight'
men 'young of an animal, kid'
cur 'pointed, protruding'
crumb 'round, curved'
con 'reason, judgement'
corn 'horn'
comber 'confluence of rivers'
colin 'holly tree'
cold 'destruction'
cent 'first'
coil 'omen'
cant 'hundred'
gust 'excellence, force, endurance'
gel 'white, fair, shining, yellow' or 'leech'
gas 'sprig'
gains 'swan'
worn 'fire'
orc 'pork, pig'
ethan 'bird'
bust 'tail, penis'
bun 'owl, bittern'
bon 'foundation, base'
beth 'birch tree'
bath 'death, plague'
ban 'peak, top'
ash 'back'
art 'bear' or 'stone'
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
- Ryan of Tinellb
- Sanci
- Posts: 56
- Joined: Thu Jul 10, 2014 9:10 am
Re: Conlang words that happen to resemble real words
I'm translating "North Wind and the Sun", and have just realised that the Old Ptokan word for breath is this /θis/. It's quite distracting when I'm reading.
High Lulani and other conlangs at tinellb.com
Re: Conlang words that happen to resemble real words
The accusative singular of the Southlandic word for 'basket' is mandong. Do I even need to explain this one?
- k1234567890y
- Lebom
- Posts: 124
- Joined: Thu May 14, 2015 3:13 pm
- Location: Internet
Re: Conlang words that happen to resemble real words
I think I have a bunch of them among my a priori conlangs.
For example, I found that the first and second singular pronouns of the Old Handapachi language of 1500 BK resembles the corresponding pronouns of Yeniseian languages:
1st singular pronoun: ʔad(resembles the first singular pronouns of Yeniseian languages: Ket āˑ~āˑt, Yugh āt, Kott ai, Assan aj, Arin ai, Pumpokol ad)
2nd singular pronoun: ʔaw(resembles the second singular pronouns of Yeniseian languages: Ket ū, Yugh ū, Kott au, Assan au, Arin au, Pumpokol u)
For example, I found that the first and second singular pronouns of the Old Handapachi language of 1500 BK resembles the corresponding pronouns of Yeniseian languages:
1st singular pronoun: ʔad(resembles the first singular pronouns of Yeniseian languages: Ket āˑ~āˑt, Yugh āt, Kott ai, Assan aj, Arin ai, Pumpokol ad)
2nd singular pronoun: ʔaw(resembles the second singular pronouns of Yeniseian languages: Ket ū, Yugh ū, Kott au, Assan au, Arin au, Pumpokol u)
See here for a short introduction of some of my conlangs: http://cals.conlang.org/people/472
Re: Conlang words that happen to resemble real words
In Wena, the word swampo | zwambo (women's | men's register) means "lake" or "pond". It could also refer to pooled water in a swamp (although "swamp" itself is puswa | buzwa). It's a complete coincidence though. Swampo basically means "still water".
There's also the now already famous homo, which means "tasty thing".
There's also the now already famous homo, which means "tasty thing".
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Conlang words that happen to resemble real words
The men/women thing is interesting. Do you have the info online anywhere? Are there vowel changes too, or consonant changes other than voicing differences? From that little snapshot above it looks like I would prefer to speak the language as a woman.Imralu wrote:In Wena, the word swampo | zwambo (women's | men's register) means "lake" or "pond". It could also refer to pooled water in a swamp (although "swamp" itself is puswa | buzwa). It's a complete coincidence though. Swampo basically means "still water".
There's also the now already famous homo, which means "tasty thing".
And your post also caught my eye because puswa is the old name of my primary conlang, Poswa. The "Puswa" name was derived from a type of floral-themed skirt their women often wore, and "Poswa" just means "mountain language".
Sunàqʷa the Sea Lamprey says:
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Dnálori has a nominalizing ending for the experiencer of a state, "-twás/-twos/-tus", the last form of which is identical to a Latin ending forming past participles.
Re: Conlang words that happen to resemble real words
I don't have anything online that I'm ready to show everyone, but basically the women's register has [p t k f s] where the men's register has . The allophones [ʃ tʃ] occur in the women's register and of course these are [ʒ dʒ] in the men's register. Basically, in men's speech, only /h/ is voiceless. In women's speech, the vowels, semivowels, nasals and /l/ are voiced and nothing else is. There are no vowel differences, but there are some words that are restricted to one register.Soap wrote:The men/women thing is interesting. Do you have the info online anywhere? Are there vowel changes too, or consonant changes other than voicing differences? From that little snapshot above it looks like I would prefer to speak the language as a woman.
In Wena, it just comes from pu | bu "land" and swa | zwa "water".Soap wrote:And your post also caught my eye because puswa is the old name of my primary conlang, Poswa. The "Puswa" name was derived from a type of floral-themed skirt their women often wore, and "Poswa" just means "mountain language".
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Conlang words that happen to resemble real words
One I noticed in my primary conlang Yasholite the other day is dabboʿ /d̪ɑbˈboʕ̞/ "he wants," which sounds similar to the quasi-roulette game "dabo" /dæˈbo/ from Deep Space 9.
"But if of ships I now should sing, what ship would come to me,
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
What ship would bear me ever back across so wide a Sea?”
- HerljosScheindorf
- Sanci
- Posts: 32
- Joined: Thu Jul 21, 2016 2:35 pm
- Location: Chatellerault - France
- Contact:
Re: Conlang words that happen to resemble real words
In xerossu , I have in exemple :
adoxiß : "down to the end of the road" , adoxis means "humble" in latin.
asava : "love"/"to be in love"/.. , sounds like "ah, ça va?" in french. (hey, are you fine?)
atzoun : "day light" , sounds like "atchoum" in french, onomatopoeia of sneezing
bushido is the name of one of my letters, but it's not related to Japanese "bushido".
nahuatl means "light" and "huatl" means shadows.
ikotl means "input/ouput control of a system" and it's funny because of "ioctl" in english
katlanogktan means "landing bay area" (for discharging goods from space shuttles), and there is the aztec god of rain "tlanoc", thats makes me think of some kind of cargo cult.
kiȑodh "to grasp with ones hand" sounds like "qui rôdde" (which is wandering) in french
koŕlo means "memories" in Xerossu, and it's close to the thibetan word "khorlo" meaning "wheel"
inanuktzcel means "the fur of clouds" and sounds like "in a nutsheel" in english
adoxiß : "down to the end of the road" , adoxis means "humble" in latin.
asava : "love"/"to be in love"/.. , sounds like "ah, ça va?" in french. (hey, are you fine?)
atzoun : "day light" , sounds like "atchoum" in french, onomatopoeia of sneezing
bushido is the name of one of my letters, but it's not related to Japanese "bushido".
nahuatl means "light" and "huatl" means shadows.
ikotl means "input/ouput control of a system" and it's funny because of "ioctl" in english
katlanogktan means "landing bay area" (for discharging goods from space shuttles), and there is the aztec god of rain "tlanoc", thats makes me think of some kind of cargo cult.
kiȑodh "to grasp with ones hand" sounds like "qui rôdde" (which is wandering) in french
koŕlo means "memories" in Xerossu, and it's close to the thibetan word "khorlo" meaning "wheel"
inanuktzcel means "the fur of clouds" and sounds like "in a nutsheel" in english
Scheindorf Herljos of the Ereissu-Nifh Keshtri from Nǩakarak
Re: Conlang words that happen to resemble real words
In Khásoitoi, kux /kuχ/ [koχ] means face. It is taken from Koh the Face Stealer, an Avatar: The Last Airbender character.
ìtsanso, God In The Mountain, may our names inspire the deepest feelings of fear in urkos and all his ilk, for we have saved another man from his lies! I welcome back to the feast hall kal, who will never gamble again! May the eleven gods bless him!
kårroť
kårroť
- Hallow XIII
- Avisaru
- Posts: 846
- Joined: Sun Nov 04, 2012 3:40 pm
- Location: Under Heaven
Re: Conlang words that happen to resemble real words
By an unfortunate accident of sound change, the Nyipa word for "dog" is porn, cognate to Ntaratu korun of the same meaning.
陳第 wrote:蓋時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移,亦勢所必至。
Read all about my excellent conlangsR.Rusanov wrote:seks istiyorum
sex want-PRS-1sg
Basic Conlanging Advice
Re: Conlang words that happen to resemble real words
As noted in another thread, Kopoıves word for "to have sex" is reip, which is a pure coincidence.
The conlanger formerly known as “the conlanger formerly known as Pole, the”.
If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.
If we don't study the mistakes of the future we're doomed to repeat them for the first time.
Re: Conlang words that happen to resemble real words
I think there's an Armenian word for 'dog' that looks similar to korun.Hallow XIII wrote:By an unfortunate accident of sound change, the Nyipa word for "dog" is porn, cognate to Ntaratu korun of the same meaning.
EDIT: I was thinking of կորիւն koriwn in Old Armenian meaning 'cub' (I only sort of remember this word because there's a Romani word for 'dog' rikono that also probably comes from this).
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Just a few more from Poswa, mostly due to inflectional forms that I hadnt picked up on while just browsing the dictionary. A lot of them seem to involve the vowel squence /ie/.
bastian "profit, markup on an item sold in a store"
bullies "of the pregnant women"
nobellies "of your ice cream" (it would be cuter if the vowels of the last two were switched, but alas, it cant work)
tempo "calamity, emergency" (used in a placename)
edit: I couldnt resist: pižža "his breast milk" (sic). There is no /z/ in the language, and my use of {ž} is just because I don't want to confuse myself when borrowing words between languages.
Any word ending in -a can take the suffix -ble "slave" and create words like
poppable "harvest slave"
potable "green plant slave"
pipable "kidnapping slave"
possible "cold weather slave" (they said it couldnt be done)
pettable "thorn plant slave" (but put on some gloves first)
pumpable "drill slave"
pimpable "theft slave" (maybe this is how they punish people who can't pay their debts?)
And so on. But this -ble "slave" morpheme is archaic and found mostly in fossilized form. There are many other words for slave. Indeed, probably the only theoretical coinage with -ble worth mentioning is
parable "slaves' slave".
Some more contrived ones:
palliate "mermaids' underwear"
pubbies "social network for ducks and geese"
Can make loads of pseudo-Latin words ending in -ius and -ium such as laftinium "to struggle to eat improperly cooked food" but none that I can find that match a widely known English word.
bastian "profit, markup on an item sold in a store"
bullies "of the pregnant women"
nobellies "of your ice cream" (it would be cuter if the vowels of the last two were switched, but alas, it cant work)
tempo "calamity, emergency" (used in a placename)
edit: I couldnt resist: pižža "his breast milk" (sic). There is no /z/ in the language, and my use of {ž} is just because I don't want to confuse myself when borrowing words between languages.
Any word ending in -a can take the suffix -ble "slave" and create words like
poppable "harvest slave"
potable "green plant slave"
pipable "kidnapping slave"
possible "cold weather slave" (they said it couldnt be done)
pettable "thorn plant slave" (but put on some gloves first)
pumpable "drill slave"
pimpable "theft slave" (maybe this is how they punish people who can't pay their debts?)
And so on. But this -ble "slave" morpheme is archaic and found mostly in fossilized form. There are many other words for slave. Indeed, probably the only theoretical coinage with -ble worth mentioning is
parable "slaves' slave".
Some more contrived ones:
palliate "mermaids' underwear"
pubbies "social network for ducks and geese"
Can make loads of pseudo-Latin words ending in -ius and -ium such as laftinium "to struggle to eat improperly cooked food" but none that I can find that match a widely known English word.
Last edited by Soap on Tue Sep 27, 2016 9:31 am, edited 1 time in total.
Sunàqʷa the Sea Lamprey says:
Re: Conlang words that happen to resemble real words
Some from Quebric:
Similar to English words
a I, me
birth heart
con grain
i the
mast food
menú small
mé question particle
my your
nan end
sel one
tin to dip
Similar to Welsh words
ag with, by (as in done by someone)
caran friend
dalon door
e she, her
gan the numeral 0; none; no; negator
gleren blue
gwe female
gwern husband
gwest gate
gwynad father
lain eight
mae good
medi centre, middle, core
mella girl
mi you
mór stone
nain three
rhewed to stand
ti his, her, its
y and; with/by
There are a lot more Welsh ones than I first thought. Many that look Welsh I had to look up to see if they are actually Welsh words. Many actually aren't but they contain many consonant clusters common in Welsh (gw, gl, gr for instance). There are also a lot of Quebric words containing qu so they're obviously not going to feature in either list.
Similar to English words
a I, me
birth heart
con grain
i the
mast food
menú small
mé question particle
my your
nan end
sel one
tin to dip
Similar to Welsh words
ag with, by (as in done by someone)
caran friend
dalon door
e she, her
gan the numeral 0; none; no; negator
gleren blue
gwe female
gwern husband
gwest gate
gwynad father
lain eight
mae good
medi centre, middle, core
mella girl
mi you
mór stone
nain three
rhewed to stand
ti his, her, its
y and; with/by
There are a lot more Welsh ones than I first thought. Many that look Welsh I had to look up to see if they are actually Welsh words. Many actually aren't but they contain many consonant clusters common in Welsh (gw, gl, gr for instance). There are also a lot of Quebric words containing qu so they're obviously not going to feature in either list.
My conlangery Twitter: @Jonlang_
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.
Me? I'm just a lawn-mower; you can tell me by the way I walk.