I thought of a sort-of exception to what I said above: there are a fair number of languages I can think of with voicing contrast in labial plosives, no
native /f/, but that have something like /v~ʋ~w/. I don't think any of them count as a clear-cut /p b v/ though; the general pattern is that/v/ is derived from and still patterns to some extent as a semivowel, and /f/ is well-established from loanwords or other sources. Certainly none of them have a four-way contrast between /p b v w/ without /f/, which would be necessary to get the four distinct Classical Latin reflexes /p b f w/.
Hindustani/Hindi/Urdu: has /p pʰ b bʱ ʋ/, and also /f/, but /f/ only occurs in borrowed words, where it has historically sometimes been realized as /pʰ/ (Wikipedia suggests that most modern speakers are capable of articulating [f] though).
Many
Slavic languages have /p b v f/ but with /f/ only being found in loanwords (although these words are usually numerous and well-established). The phoneme /v/ usually derives from earlier [w] and may still be realized this way in some contexts in some languages (such as
Ukrainian and Belarusian).
Modern Hebrew has /p b f v/ but /f/ in native words doesn't contrast with /p/ at the start or end of a word. However, there are loanwords with word-initial /f/ or word-final /p/, and intervocalically the two are contrastive in inherited words due to the loss of consonant length.
So actually, all of these languages still have /f/ in some way. Also, none of them resolved the instability of /p b v/ by devoicing word-initial /v/.
The only example of word-initial devoicing of fricatives I can think of is in German (for /z/) and Dutch (for /z/ and /v/), where it appears to be a reversal of earlier general voicing of word-initial fricatives /s/ and /f/. I'm not even sure if this is a true devoicing shift, or if it's a case of the relevant dialects never applying the voicing shift and just retaining original [s] and [f].