Vlürch wrote:If I said [boːɾiŋ], would the average American really think I was saying "botting" or "bodding" or something else rather than "boring"?
I think that depends in part on certain unwritten phonetic details. Despite the fact that the IPA symbol [ɾ] is used to represent both the sound of e.g. Spanish short "r" and the American English intervocalic allophone of "t" or "d" before unstressed syllables, I don't think these sounds are really phonetically identical. I don't know enough to say precisely what the difference is, though. Possibly it's related to POA.
(I assume this was just a typo, but if the [ɾ] was interpreted as /t/ or /d/, [boːɾiŋ] would equate to "boting" or "boding" rather than "botting" or "bodding").
Qxentio wrote:The word "sensuality" usually comes out as [sɛn.çuˈæ.lɪ.ti] whenever I say it. How weird is this to native ears?
It seems weird to me, but the word is long enough that I think it would be identifiable anyway.
Zaarin wrote:
Wikipedia offers the pronunciation /ælˈhæmbrə/ for Alhambra. I realize this is actually closer to the Arabic pronunciation, but that just pains my ears. Do people really say that in place of /ɑlˈhɑmbrə/?
Weird, I've always said /æˈlɑmbrə/. My favorite thing about this place name is that some people have used "the La Alhambra" with three definite articles.