When I was 9 years old, in El Salvador, my parents bought me a keyboard to start taking piano lessons. It came with a manual in various languages, including Japanese and Chinese. I had seen Japanese/Chinese characters before on TV shows dubbed into Spanish, but I could never had a good look at them since they only showed them for some seconds. I found them pretty interesting now that I could look at them, and somehow the idea came to me to make a 1:1 replacement of the Latin alphabet with some of the characters or parts of them.
A = 亻 B = 用 C = 月 D = 牜 E = 兄 F = 木 G = 色 H = 有
J = 自 K = 句 L = 必 M = (1) N = (2) Ñ = (2) O = 又 P = (3) Q = (3)
R = 合 S = (4) T = (5) U = (5) V = 各 W = 整 X = 彳 Y = 果 Z = (6)
(1) Made-up character mixing 句 and る. It looked like a single character with 口 on the left and ろ on the right.
(2) The left half of 以 was N, and the right half was Ñ. Ñ (and only Ñ) had the alternative characters 之 and る too (I thought the latter was cool as it was the first character in the title of Rurouni Kenshin).
(3) The left half of 所 was P, and the right half was Q
(4) S was an alteration of 合 so that the "roof" had three lines, adding a horizontal line in the middle of the two askew lines. It looked like this:

(5) The left half of 地 was T, and the right half was U.
(6) Z was an alteration of 果 without the middle horizontal line, and with the three lines below spreading directly off the square. It looked like this:

Please excuse the crude drawings. I made them with my laptop's nipple mouse.
If you know any Chinese or Japanese, you'll notice there is no relationship whatsoever between the real character pronunciations and my assignments. 色 is se4 or shai3 in Mandarin and iro, shoku or shiki in Japanese--it has nothing to do with /g/ or /x/.
The appearance of 木 'wood' may be surprising, considering these characters come from a keyboard manual. I do suspect it is really 术 'method, technique', as in Mandarin 技术 ji4shu4 'technology'.
At the time, I showed it to some of my classmates, and they thought it was pretty cool. Two of them actually learned it, although we rarely made any exchanges in the code.
User Nesescosac pointed out to me that this is basically the same thing that some tattoo artists do when people ask them to write their name in Chinese.










