Help your conlang fluency (2)
Re: Help your conlang fluency
Kuisamideri deioun?
By what measure? [Lit: under what god?]
By what measure? [Lit: under what god?]
- Nortaneous
- Sumerul

- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Help your conlang fluency
/ts dz f/, /ti/, /we/
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Help your conlang fluency
Since when does "looks like" mean "absolutely 100% the same as"?birds aren't real wrote:/ts dz f/, /ti/, /we/
Anyways, Japanese totally has /ts/ and /f/, and it sometimes has [dz] in pronunciation, if not orthography.
- Nortaneous
- Sumerul

- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Help your conlang fluency
zham qaqonmx, sha khri jabdami njuba
since i said so and no it doesn't, not in native words anyway
since i said so and no it doesn't, not in native words anyway
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
Re: Help your conlang fluency
"dzeoeau"
Re: Help your conlang fluency
Hoj kuda girian kakoid? つ [tsu] ar ふ [ɸu] Japanar vogat da.birds aren't real wrote:no it doesn't, not in native words anyway
What are you on? Japanese totally has つ [tsu] and ふ [ɸu].
La, vadithas /y/ van kos kemu ker "dzeoe" ra kanta vadwol.finlay wrote:"dzeoeau"
Yeah, I might add an epenthetic /y/ somewhere in "dzeoe".
- Salmoneus
- Sanno

- Posts: 3197
- Joined: Thu Jan 15, 2004 5:00 pm
- Location: One of the dark places of the world
Re: Help your conlang fluency
Matrix wrote:Areki deiou-kue
Areki etsa; so anfuro. Areki sunun wento. Tosyo jeutoran fieikatsa: "Sunu moi dzanyetouda!" Jeutoui ton aredzan weukeda: "Yadzesou deioun Werunon." Ufo areki deioun Werunon sesore nu deioun yadzeto. "Dudi moi, fatera Werune!" Deiou Weruno diwe kanta dzuaata. "Kuida werasi?" "Sunun werami." "Toda etsu", weukeda deuko deiou Weruno. Nu areki fotani sunun dzedzone.
dɛr˯ lyka˯ <efurkanə˯> ta mi
That looks 'African' to me
mizhama nɔbha˯ na bhą
I don't know why
Blog: [url]http://vacuouswastrel.wordpress.com/[/url]
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
But the river tripped on her by and by, lapping
as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh
I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Re: Help your conlang fluency
Wi' <w> tx'e-<z>?Salmoneus wrote:Matrix wrote:Areki deiou-kue
Areki etsa; so anfuro. Areki sunun wento. Tosyo jeutoran fieikatsa: "Sunu moi dzanyetouda!" Jeutoui ton aredzan weukeda: "Yadzesou deioun Werunon." Ufo areki deioun Werunon sesore nu deioun yadzeto. "Dudi moi, fatera Werune!" Deiou Weruno diwe kanta dzuaata. "Kuida werasi?" "Sunun werami." "Toda etsu", weukeda deuko deiou Weruno. Nu areki fotani sunun dzedzone.
dɛr˯ lyka˯ <efurkanə˯> ta mi
That looks 'African' to me
mizhama nɔbha˯ na bhą
I don't know why
The <w>s and the <z>s?
næn:älʉː
Re: Help your conlang fluency
This looks more like romanized Japanese.Matrix wrote:Oreikikui deiō:
Oreiki echiide warōho echine. Sunō echiben. Juimanōhodo sekuichide: "Sun memedo janyūshi!" Juimanō oreikodo sekuichide: "Deiōhodo Waruno ōeshibyahe." Oreiki deioeibe Warunon juimechi deiōhodo aisei. "Medechibyahe, hatein Waruno!" Deiō Waruno jōyō juimechi. "Kuiho echiben?" "Sunou echiben." Deiō Waruno jōkechiso sekuichide: "Nu echi." Dawao oreiko sunun denechi.
[/b]
If you want a really Japanese look, you can use things like dz, f, ti, which are sometimes used by Japanese words (zu was often previously dzu, so you still get romanizations like adzuki beans, instead of azuki if it was coming from the modern pronunciation), but not to the degree that you did. Vowel sequences aren't all that common in Japanese, either. With both of those things quite common in your one, it lends an un-Japanese look.
(Changing ou to ō is just a point of imitating the "standard" look, btw)
Basically the point is that looking like Japanese is more than just having CV syllables.
That said, I'm probably being a bit hard on you, since it's not that far off and your intent is not to imitate Japanese exactly. But I think I agree that this looks more like an African language.
Re: Help your conlang fluency
Those are allophonic in native words. I hesitate to call [ts] an actual phoneme of Japanese. It is quite rare as a phoneme distinct from /t/, as it basically only occurs in foreign names. Anything other than <tsu> will not "look" Japanese. /ɸ/ on the other hand has become a phoneme within the last century (probably last 50 years or so I'd guess) due to a major influx of loanwords from English. Even so, /ɸ/ and /h/ are not distinguished in the environment _u, as /u/ causes lip compression that affects the preceding consonant, turning [h] into [ɸ].Matrix wrote:Hoj kuda girian kakoid? つ [tsu] ar ふ [ɸu] Japanar vogat da.birds aren't real wrote:no it doesn't, not in native words anyway
What are you on? Japanese totally has つ [tsu] and ふ [ɸu].
Re: Help your conlang fluency
Also, to help, Japanese has nearly as hard of a boner for /t/ as Sanskrit does for /a/. And /wa/ is the only acceptable wV syllable.
A "Japanese" feel for me would come from:
-Strict (C)V phonology (Cy and VN stuff comes from Chinese loanwords)
-A small set of phonemes, only nasals, stops, 2-3 fricatives, 2 liquids, and one rhotic, and no affricates whatsoever
-/i/ (and maybe /e/) palatalize dental consonants
There's obviously more to it than that, but that strikes me as very "Japanese-y".
Aḥ, ecva Pazmatvo yena, ḥajji...
Oh, here's some Pazmat, I guess...
A "Japanese" feel for me would come from:
-Strict (C)V phonology (Cy and VN stuff comes from Chinese loanwords)
-A small set of phonemes, only nasals, stops, 2-3 fricatives, 2 liquids, and one rhotic, and no affricates whatsoever
-/i/ (and maybe /e/) palatalize dental consonants
There's obviously more to it than that, but that strikes me as very "Japanese-y".
Aḥ, ecva Pazmatvo yena, ḥajji...
Oh, here's some Pazmat, I guess...
Nūdhrēmnāva naraśva, dṛk śraṣrāsit nūdhrēmanīṣṣ iźdatīyyīm woḥīm madhēyyaṣṣi.
satisfaction-DEF.SG-LOC live.PERFECTIVE-1P.INCL but work-DEF.SG-PRIV satisfaction-DEF.PL.NOM weakeness-DEF.PL-DAT only lead-FUT-3P
satisfaction-DEF.SG-LOC live.PERFECTIVE-1P.INCL but work-DEF.SG-PRIV satisfaction-DEF.PL.NOM weakeness-DEF.PL-DAT only lead-FUT-3P
Re: Help your conlang fluency
Hm, alright. I'll take another look at the phonology.
Dunno if I'll use macrons though. I did consider it at first, but I instead chose to use the macron-less romanizations for the long vowels (aa ii ei ou uu) for ease of typing.
Dunno if I'll use macrons though. I did consider it at first, but I instead chose to use the macron-less romanizations for the long vowels (aa ii ei ou uu) for ease of typing.
Re: Help your conlang fluency
Another subtle point: /aa/ is very uncommon in Japanese, or rather it is common in borrowings but only occurs in a few native words (eg obaasan, okaasan). Again, just based on the romanization, if you have a lot of that, especially followed by another vowel like faao, it lends an un-Japanese look.
Part of the reason I used macrons is that the only place I regularly see romanized Japanese is in train station signs, which pretty consistently use the standard Hepburn romanization, with macrons. Other places sometimes use it, but just as often do things like ou for /o:/, or sy for sh, or the worst, jyou instead of jō or jou, or cyou for chou. (There is another romanization where it would be zyou and tyou for those two, but if you're using j and ch you shouldn't also be using a y...)
Part of the reason I used macrons is that the only place I regularly see romanized Japanese is in train station signs, which pretty consistently use the standard Hepburn romanization, with macrons. Other places sometimes use it, but just as often do things like ou for /o:/, or sy for sh, or the worst, jyou instead of jō or jou, or cyou for chou. (There is another romanization where it would be zyou and tyou for those two, but if you're using j and ch you shouldn't also be using a y...)
- Nortaneous
- Sumerul

- Posts: 4544
- Joined: Mon Apr 13, 2009 1:52 am
- Location: the Imperial Corridor
Re: Help your conlang fluency
Looks more like it'd be spoken in PNG or Vanuatu or someplace like that -- African languages are generally tonal and there's no tone marking, and languages in that area of the Pacific tend to have a lot of /f/.
(I wonder if there's a language with /f t q b d g/ -- k-backing is another areal feature, though I forget where exactly.)
(I wonder if there's a language with /f t q b d g/ -- k-backing is another areal feature, though I forget where exactly.)
Siöö jandeng raiglin zåbei tandiüłåd;
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
nää džunnfin kukuch vklaivei sivei tåd.
Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei. Chei.
-
Bristel
- Smeric

- Posts: 1258
- Joined: Mon Jun 01, 2009 3:07 pm
- Location: Miracle, Inc. Headquarters
- Contact:
Re: Help your conlang fluency
Faleti sammanobis tacuos nāteram galei.
/ɸaleti samːanobis takʷos naːteram galei/
The man carries the mother step-by-step to the sea.
Working on morphology of a proto-language.
/ɸaleti samːanobis takʷos naːteram galei/
The man carries the mother step-by-step to the sea.
Working on morphology of a proto-language.
[bɹ̠ˤʷɪs.təɫ]
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Nōn quālibet inīquā cupiditāte illectus hoc agō
Yo te pongo en tu lugar...
Taisc mach Daró
Re: Help your conlang fluency
NGe nengfont thuDesertert ngaNGengkwe
/ŋɛ nɛŋfɔnʔ tʰu-tɛzɛɾtɛɾʔ ŋa-ŋɛŋkwɛ/
1p.SG make-PRS LOC-descendant GEN-english
"I'm creating a descendant of English."
NGet ngewod tuRyuyont botNGet ngapsit NGetsewt tuNGamoneka nganshyén
/ŋɛʔ ŋaspiʔ ŋɛʔsewʔ tʰu-ɾjujɔnʔ pɔʔ-ŋɛʔ ŋɛwɔt tʰu-ŋamɔnɛkʰa ŋanʃjen/
3p.INAN speak-PRS 3p.INAN.REFL LOC-New York City ABE-3p.INAN come-PRS LOC-american old
"Although it's spoken in New York City, it comes from General American."
/ŋɛ nɛŋfɔnʔ tʰu-tɛzɛɾtɛɾʔ ŋa-ŋɛŋkwɛ/
1p.SG make-PRS LOC-descendant GEN-english
"I'm creating a descendant of English."
NGet ngewod tuRyuyont botNGet ngapsit NGetsewt tuNGamoneka nganshyén
/ŋɛʔ ŋaspiʔ ŋɛʔsewʔ tʰu-ɾjujɔnʔ pɔʔ-ŋɛʔ ŋɛwɔt tʰu-ŋamɔnɛkʰa ŋanʃjen/
3p.INAN speak-PRS 3p.INAN.REFL LOC-New York City ABE-3p.INAN come-PRS LOC-american old
"Although it's spoken in New York City, it comes from General American."
Yo jo moy garsmichte pa
- احمکي ارش-ھجن
- Avisaru

- Posts: 516
- Joined: Mon Dec 02, 2013 12:45 pm
Re: Help your conlang fluency
Ẕaẏ ṛ-ḏīram čolūn ʾatakī mūqad... 
I taste the blood of your body...
I taste the blood of your body...
ʾAšol ḵavad pulqam ʾifbižen lav ʾifšimeḻ lit maseḡrad lav lit n͛ubad. ʾUpulasim ṗal sa-panžun lav sa-ḥadṇ lav ṗal šarmaḵeš lit ʾaẏṭ waẏyadanun wižqanam.
- Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.
- Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.
- KathTheDragon
- Smeric

- Posts: 2139
- Joined: Thu Apr 25, 2013 4:48 am
- Location: Brittania
Re: Help your conlang fluency
(I think you have 'ngewod' and 'ngapsit NGetsewt' the wrong way round, judging by the transcription)Solarius wrote:NGet ngewod tuRyuyont botNGet ngapsit NGetsewt tuNGamoneka nganshyén
/ŋɛʔ ŋaspiʔ ŋɛʔsewʔ tʰu-ɾjujɔnʔ pɔʔ-ŋɛʔ ŋɛwɔt tʰu-ŋamɔnɛkʰa ŋanʃjen/
3p.INAN speak-PRS 3p.INAN.REFL LOC-New York City ABE-3p.INAN come-PRS LOC-american old
"Although it's spoken in New York City, it comes from General American."
Re: Help your conlang fluency
Ano oenētso aramanōn orazē,
ano oenētso in tsānde.
Ano oenētso aramanōn byasē,
temoe in disēde.
| Ano |
| ring.NOM |
| oenētso |
| one-same_as |
| aramanōn |
| everyone.ACC |
| orazē, |
| rule.INF |
| ano |
| ring.NOM |
| oenētso |
| one-same_as |
| in |
| 3.AN |
| tsān |
| find.INF |
| -de. |
| -and |
| Ano |
| ring.NOM |
| oenētso |
| one-same_as |
| aramanōn |
| everyone.ACC |
| byasē, |
| bring.INF |
| temoe |
| darkness.LOC |
| in |
| 3.AN |
| disē |
| capture.INF |
| -de. |
| -and |
-
Dē Graut Bʉr
- Avisaru

- Posts: 593
- Joined: Sun Jul 07, 2013 3:03 pm
- Location: Nijmegen, Netherlands
Re: Help your conlang fluency
A úr oss reklē all,
a úr oss finntē zess.
A úr oss hirrvúrē all
enn oss ossdorrkē zess.
a úr oss finntē zess.
A úr oss hirrvúrē all
enn oss ossdorrkē zess.
Re: Help your conlang fluency
Hárahoninga shívosù vúdo hágosa,
hí shívo vúdo smóli.
Hí shívo vúdo háugi,
kyonókì vúdo lándanama.

Getting carried away here.
hí shívo vúdo smóli.
Hí shívo vúdo háugi,
kyonókì vúdo lándanama.
Getting carried away here.
Re: Help your conlang fluency
Zoha mo xu tia?
mean be.what NOM.3s.DEF.INAN.REL be.that.2
What does that mean?
mean be.what NOM.3s.DEF.INAN.REL be.that.2
What does that mean?
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Help your conlang fluency
Memik šamZoha mo xu tia?
Tetrim ut sâ kmâposok šu sfêhînêkêk,, —
tetrim ut sâ kmairsejek šu hînêkêk,, —
tetrim ut sâ kmairfenek šu sfêhînêkêk,
kmâćâfok ńi fomurok, šu hînêkêk.
OBV-represent C.quote
SGV-ring one used_for INF-rule-DAT to each-PL.PROX*-DAT
SGV-ring one used_for INF-CAU-be_visible-DAT to PL.PROX-DAT
SGV-ring one used_for INF-CAU-be_near-DAT to each-PL.PROX-DAT
INF-tie-DAT in NMLZ-be_dark-DAT to PL.PROX-DAT
‘That means
“One Ring to rule them all,
One Ring to find them,
One Ring to bring them all
and in the darkness bind them.”’

*Proximate because in the context of the rest of the ring-verse they would already be salient
Re: Help your conlang fluency
Aa, haha, kkas oila na.
Oh, haha, I didn't read.
Oh, haha, I didn't read.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific
________
MY MUSIC
________
MY MUSIC
Re: Help your conlang fluency
Q&D Sajiwan translation of the ring poem:
Wan ring fo bos on olda dem
Wan ring fo fayn dem
Wan ring fo kom pik olda dem
an insay dahk im bayn dem
JAL
Wan ring fo bos on olda dem
Wan ring fo fayn dem
Wan ring fo kom pik olda dem
an insay dahk im bayn dem
JAL


