Help your fluency in a nifty way

Discussion of natural languages, or language in general.
User avatar
finlay
Sumerul
Sumerul
Posts: 3600
Joined: Mon Dec 22, 2003 12:35 pm
Location: Tokyo

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by finlay »

彼氏は、ここから85キロぐらい住んでいる(そう、遠いよ)。最初に、彼のアイディアだったけど、結局今週に自転車で彼に行ってきた。今日の4時半頃帰ってきて、すーごく疲れた(もう寝てた)。合計で7時間ぐらいかかった。それから、木曜日の行く時、強風が吹いてて、大変だった。いやだ〜
My boyfriend lives about 85 km away (i know, far). Originally it was his idea but finally this week I went there by bike. I got back at about 4:30 this afternoon, and i'm so tired (i already slept a bit). In total it took about seven hours. But also, on thursday when I went there, it was so windy, it was fucking awful. D:

手首が痛いわぁ
my wrists hurt

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Ok, was ist passiert? Es ist so ruhig hier...
Ok, what happened? It's so quiet here...


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:Ok, what happened? It's so quiet here...
Być może wszystcy są na urlopie.
Peut-être, tous les gens sont en vacances.
Misschien zijn alle op vakantie.

Perhaps everybody is on vacation.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Misschien is iedereen op vakantie.
Vielleicht. Aber es ist noch kein Ferienzeit, oder?
Perhaps. But it isn't holiday season yet, or is it?


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:Perhaps. But it isn't holiday season yet, or is it?
Jeszcze nie w Niemczech.
Pas encore en Allemagne.
Nog niet in Duitsland.

Not yet in Germany.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Not yet in Germany.
Hier auch nicht. Ich nehme an, dass jeder Bundesland seine eigene Ferienplanung hat? In der Niederlande, es gibt drei Regionen, und jeder hat seine eigene Planung. Die erste Region, die Ferien hat, ist dieses Jahr Region Mitte, und die fangt Montag 11 Juni an.
Here not either. I assume that each Bundesland has its own holiday schedule? In the Netherlands we have three regions, each with its own schedule. De first region having holiday this year is region Middle, which starts at 11 June.


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:
hwhatting wrote:Not yet in Germany.
Hier auch nicht. Ich nehme an, dass jedes Bundesland seine eigene Ferienplanung hat? In den Niederlanden*1), es gibt es drei Regionen, und jeder hat ihre eigene Planung. Die erste Region, die Ferien hat, ist dieses Jahr Region Mitte, und die fängt am Montag, dem 11 Juni an.
Here not either. I assume that each Bundesland has its own holiday schedule? In the Netherlands we have three regions, each with its own schedule. De first region having holiday this year is region Middle, which starts at 11 June.
*1) Niederlande is plural, not female singular as you seem to assume.

Zo vroeg? De eerste Duitse landen vangen op de 23 Juni aan. En ja, elke land heeft zijn eigen schema, maar ze spreken hun schemas op een conferentie van de Kultusminister (Ministers van onderwijs) af.
So early? The first German states start on June, 23rd. And yes, each state has their own schedule, but they agree the schedules in a conference of the Kultusminister (education Ministers).

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Zo vroeg? De eerste Duitse deelstaten beginnen* op de 23 juni aan. En ja, elke land heeft zijn eigen schema, maar ze spreken hun schema's op een conferentie** van de Kultusminister (Ministers van Onderwijs) af***.
*"aanvangen" is a Dutch verb, but has limited use (at least in ND), as opposed to "beginnen", which is broadly used.
**I think "bijeenkomst" is better in this case. A "conferentie" is typically open to everyone interested, and has speakers and an audience etc.
***I'd move it to the front, "ze spreken hun schema's af op een bijeenkomst van ...". Sounds less stilted.

Nein, nicht so früh. Ich hatte "Juli" statt "Juni" gemeint.
No, not that early. I meant "July" instead of "June".


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:**I think "bijeenkomst" is better in this case. A "conferentie" is typically open to everyone interested, and has speakers and an audience etc.
Thanks! The meeting is called Kultusministerkonferenz (KMK), that's why I chose that word. In any case, a quick googling seems to show that Dutch can apply conferentie to closed / institutionalised meetings of politicians, like the KMK is?

Ceci n'est pas une traduction.
This is not a translation.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:In any case, a quick googling seems to show that Dutch can apply conferentie to closed / institutionalised meetings of politicians, like the KMK is?
Yes, it can, but like I said, it's not typically used that way. I think it's semantically shifting.
This is not a translation.
Wirklich? Was ist es denn?
Really? What is it then?


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:Really? What is it then?
Być może aluzja, być może iluzja.
Peut-être une allusion, peut-être une illusion.
Misschien een toespeling, misschien een illusie
.
Perhaps an allusion, perhaps an illusion. :-)

(Could one say allusie in Dutch to make that work, or would that be a word a normal speaker wouldn't know?

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Could one say allusie in Dutch to make that work, or would that be a word a normal speaker wouldn't know?
The latter :).

Wir sind jetzt die einige die hier etwas schreiben. Wo sind alle?
We're currently the only ones writing something here. Where is everyone?


JAL

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

jal wrote:Wir sind jetzt die einige, die hier etwas schreiben. Wo sind alle?
We're currently the only ones writing something here. Where is everyone?
ഞാൻ ഇവിടുണ്ട്. മറെല്ലാവരും ഇവിടെ എന്തെഴുതിയെന്ന് എപ്പോഴും കാണുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഒന്നും എഴുതാത്തതെന്താണെന്ന് വച്ചാൽ എനിക്കൊരുമതിരി അറിയാവുന്ന ഭാഷകളിൽ തെറ്റുകൾ ശരിയാക്കാൻ നേരമെടുക്കും. ഇയ്യിടെയായി കുറെ ചെയ്യാനുണ്ടായിരുന്നു, അതായത് ആദ്യം jury duty-ക്ക് പോകണമായിരുന്നു, പിന്നെ അച്ചാച്ചയെ കാണാൻ California-യിൽ പോയി, അത് കഴിഞ്ഞിട്ട് അവിടെയുള്ളവരെല്ലാവരും എന്റെക്കൂടെ ഇങ്ങോട്ടും വന്നു, ഇവിടെ വച്ച് സമയം കിട്ടിയപ്പോഴെന്നും അപ്പച്ചന്റെ diary ഇച്ചിരെ type ചെയ്തു നോക്കി. ഭാഗ്യത്തിന് വായിച്ചു കഴിയാാറായി, ഇനിയും 15 page-ഏയുള്ളൂ. അത് മുഴുവനും type ചെയ്യാൻ പോകുന്നു.

[ɲaːn ɪˈʋɪɖɔɳɖɯ]. [məttɛlˈlaːɾʊm ɪˈʋɪɖɛ ˈjɛn̪d̪ɛɻʊd̪ijɛn̪n̪ ɛˈpʊɻʊm kaːˈɳaːnɔɳɖɛŋgɪlʊm ɔn̪ˈn̪ʊm ɛɻʊd̪aːt̪əd̪ɛn̪ˈd̪aːɳɛn̪n̪ɯ ʋəˈt͡ʃaːl ɛnikʲɔɾʊˈmaːd̪iɾi jəriˈjaːʋʊn̪n̪a ˈbʱaːʃəgəɭɪl t̪ɛˈtɯgəɭ ɕɛɾijaːˈkaːn ˈn̪eːɾəmɛɖʊkʊm]. [ɪjjɪɖɛˈjaːj kɔˈre t͡ʃɛjˈjaːnɔɳɖaːjɾʊn̪n̪u], [əˈd̪aːjəd̪ ˈaːd̪jəm ˈd͡ʒuːri ˈɖjuːʈikʲɯ pɔːˈɳaːjɾʊn̪n̪u], [pɪnˈne əˈt͡ʃaːt͡ʃeː kaːˈɳaːn kæːlɪˈfɔːɳjaːjɪl poːj], [əˈd̪ɯ gəɻɪɲɲɪʈ əʋɪɖejʊɭɭəʋəɾelˈlaːɾʊm ɛndeˈkuːɖe jɪŋˈŋoːʈʊm ʋən̪ˈn̪u], [jɪˈʋɪɖe ˈʋɛt͡ʃɯ səˈmejəm kɪʈijəpəˈɻɛn̪n̪ʊm əpaˈt͡ʃɛnde ˈɖajəri jɪˈt͡ʃɪɾe ˈtəjpɯ ˈt͡ʃɛjd̪ɯ ˈn̪oːki]. [ˈbʱaːgjət̪ɪnɯ ˈʋaːjt͡ʃɯ kəɻiˈjaːraːj], [iˈniːm pəd̪iˈnənd͡ʒɯ peːˈd͡ʒeːjɔɭɭuː]. [əd̪ɯ ˈmʊɻɻənʊm ˈtəjpɯ t͡ʃɛjˈjaːn ˈpoːn̪n̪u].

I'm here. I haven't been writing anything even though I always see what everybody else wrote here because it takes time to correct mistakes in the languages I essentially know. I've been pretty busy lately since first I had to go for jury duty, then I went to California to see my brother. After that, everybody over there came here with me, and whenever I got time here, I tried to type out a little of my grandfather's diary. Fortunately, I'm almost done reading it. There's only 15 pages left. I'm going to type it all out.

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

jal wrote:Wir sind jetzt die einzigen, die hier etwas schreiben. Wo sind alle?
We're currently the only ones writing something here. Where is everyone?
Przeminęli z wiatrem.
Éparpillés par le vent.
Verwaaid door de wind.

Gone with the wind.

User avatar
linguoboy
Sanno
Sanno
Posts: 3681
Joined: Tue Sep 17, 2002 9:00 am
Location: Rogers Park/Evanston

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by linguoboy »

Ich bin immer müde. Meine Tage sind lang und ich vernachlässig meine Sprachen.
Bíonn tuirse i gcónaí orm. Is fada na laethanta atá orm is táim ag leogaint mo chuid teangthacha i bhfaillí.
I'm always tired. My days are long and I'm neglecting my languages.

User avatar
ˈd̪ʲɛ.gɔ kɾuˑl̪
Avisaru
Avisaru
Posts: 255
Joined: Wed May 18, 2016 11:11 pm
Location: Łódź

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by ˈd̪ʲɛ.gɔ kɾuˑl̪ »

hwhatting wrote: Przeminęli z wiatrem.
Éparpillés par le vent.
Verwaaid door de wind.

Gone with the wind.
Nie myślę, żeby coś takiego istniało w polskim. Raczej jest w jednej formie "przeminęło z wiatrem", ale zawsze mogę się mylić.
I don't think it exists in Polish. It's rather in one form "przeminęło z wiatrem", but I can always be wrong.
In Budapest:
- Hey mate, are you hung-a-ry?

User avatar
Frislander
Avisaru
Avisaru
Posts: 836
Joined: Mon Feb 29, 2016 6:34 am
Location: The North

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Frislander »

linguoboy wrote:Ich bin immer müde. Meine Tage sind lang und ich vernachlässig meine Sprachen.
Bíonn tuirse i gcónaí orm. Is fada na laethanta atá orm is táim ag leogaint mo chuid teangthacha i bhfaillí.
I'm always tired. My days are long and I'm neglecting my languages.
Gleich hier. Ich habe eine mehre Prüfung, und dann muss ich die Universität beantragen angfangen
Same here. I have one more exam, and then I have to start applying for university.
https://frislander.tumblr.com/

First known on here as Karero

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

Frislander wrote:Gleich hier.
Same here.
There isn't really an equivalent to this in German AFAIK. I think you'd have to say something like "ich auch" instead.
Ich habe noch eine mehre Prüfung, und dann muss ich die anfangen, mich an der Universität beantragen angfangen zu bewerben.
I have one more exam, and then I have to start applying for university.
Note that "mehr" doesn't take endings.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Weggewaaid door de wind.
I don't think there's a good translation for "gone with the wind" in Dutch (is there in German?). "Verwaaid" means "looking scruffy as a result of being caught in a strong wind" or the like. "Weggewaaid" means "to be blown away", which I guess is what you meant.


JAL

hwhatting
Smeric
Smeric
Posts: 2315
Joined: Fri Sep 13, 2002 2:49 am
Location: Bonn, Germany

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by hwhatting »

Vijay wrote:
Frislander wrote:Gleich hier.
Same here.
There isn't really an equivalent to this in German AFAIK. I think you'd have to say something like "ich auch" instead.
Yep, that's right. Your other corrections also get my Native Speaker's Badge of ApprovalTM. ;-)
jal wrote:
hwhatting wrote:Weggewaaid door de wind.
I don't think there's a good translation for "gone with the wind" in Dutch (is there in German?). "Verwaaid" means "looking scruffy as a result of being caught in a strong wind" or the like. "Weggewaaid" means "to be blown away", which I guess is what you meant
Ja. Op Duits zeggen wij vom Winde verweht, dus verwaaien was een valse vriend.
Yes. In German it's vom Winde verweht, so verwaaien was a false friend.

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

hwhatting wrote:Ja. In het Duits zeggen wij vom Winde verweht, dus verwaaien was een valse vriend.
Ah, genau, das erklärt es. Es gibt viele falsche Freunde zwischen Niederländisch und Deutsch :).
Ah, right, that explains. There are many false freinds between Dutch and German :).


JAL

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

jal wrote:
hwhatting wrote:Weggewaaid door de wind.
I don't think there's a good translation for "gone with the wind" in Dutch (is there in German?).
അപ്പോൾ "Gejaagd door de wind" എന്ന പരിഭാഷ ഒന്നിനും കൊള്ളത്തില്ലെന്നാണോ?
[əˈpoːɭ xeˈjaːxt doːr də ʋɪnt] (?) [ˈɛn̪n̪ə pəɾiˈbʱaːʃa ˈɔn̪n̪ɪnʊm kɔɭɭət̪ɪllɛn̪ˈn̪aːɳoː]?
So the translation "Gejaagd door de wind" is no good?

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Vijay wrote:So the translation "Gejaagd door de wind" is no good?
Well, first, it's a 1937 translation, so who knows what "gejaagd" meant then :). But in currentday Dutch, "gejaagd door de wind" doesn't make much sense. "Opgejaagd door de wind" could make some sense, but is still strange idiomatically.


JAL

Vijay
Smeric
Smeric
Posts: 2244
Joined: Sat Feb 06, 2016 3:25 pm
Location: Austin, TX, USA

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by Vijay »

Oh, and:
jal wrote:Ah, right, that explains it.
:)

User avatar
jal
Sumerul
Sumerul
Posts: 2633
Joined: Tue Feb 06, 2007 12:03 am
Location: Netherlands
Contact:

Re: Help your fluency in a nifty way

Post by jal »

Vijay wrote:Oh, and:
jal wrote:Ah, right, that explains it.
:)
You seriously don't get.


JAL

Post Reply