My input is:Radius Solis wrote:The agricultural picture of Eigeland does fit together pretty nicely, and there's a bit more to it than just what you've gleaned from lexicons - though you have reconstructed a lot, and all of it consistent. Dewrad and I have discussed agriculture several times over the months and years, trying to keep everything consistent. Somewhere around here I've even got dietary info for the Xsali.
But I don't know what to about proto-Isles either... we never tried taking it into account before. Neither transmission nor independent domestication of these crops and animals seems a very realistic approach given the constraints you mention (among others). So in lieu of better ideas I guess my vote - for now - is to continue sweeping the problem under the carpet.
I'd be interested in seeing Sal's input on the problem, if he's around.
a) until we work out a realistic ecology, we should use the english words in translations as exactly that - english words. Perhaps "wheat" is wheat, or perhaps it is actually sorghum, or perhaps a crop we don't have on earth. The question should be not "how can we get the earth animals into these places?" but "how can we put in these places animals that could reasonably be translated by these english words?" - whether those animals were the english animals, a rarer earth equivalent (zebu for cow, yak for ox, solitaire for chicken etc), or an entirely fictional species. In particular, what is translated 'ox' in the writing about one language could be 'cow' in that for another.
b) work out the ecology of our continent, then worry about the Isles. If the Isles terms (which do not have to map in the same way as those in other languages) do not seem realistic, then ditch them. (I don't set much store by maintaining everything that's been made just because it's there).
Re tlaliolz: I once had a sketched Andagg/Ndak parent. But I say ignore that, and work out a Tlaliolz/Ndak parent, from which I can derive, when I get around to it.



